bellum paxque wrote:Non tam intellegens sum ut omnia verba istius episcopi legere possim. Eane in linguam anglicam pones?
Hahae, bonam fortūnam! Eum dēlectat Episcopum nōn intellegī, mundus enim eius ūnus prope tam sōlus est quam mēns sophistae, sine ūllō logō plānō praeter ūnum semper et semper resonātantem in eius capite:
Episcope ... Episcope ... Episcope ... Episcopene? Episcope. Mm, Episcope. Vt in illō film, "Being John Malcovich."
Veniam, Episcope; tē amāmus omnēs. *Episcopum amplexitur*

Eh bien, si non, est-ce que quelqu'un pourrait traduire les mots en anglais ou français?
Je suis désolé, ami; peut-être il y a un autre qui nous peut aider; je ne le comprends un bout.
Surtout les mots grecs, que je ne peux pas comprendre du tout.
Amīcus noster Episcopus ... singulāris est. Multum. Vt prius dīxī, mundus eius proprius est.