some of the problems i had were fixed after i continued forward to the next chapter and then came back, but some are harder to kill.
they seem to be too much but the doubts are really small and i formatted and explained my doubts so clearly as to help you help me.
here goes the tough ones (for me, at least):
unit 5.exercises.i.27 wrote:ruīnamne in uītā unquam uīdistis? sī ruīnam in uītā uīdissēmus, in perīculum caecī nōn ruissēmus.
have you all ever saw a ruin in your life? if we had seen ruin in life, we wouldn't have fallen in danger of blind.
i'm in doubt on the "blind" part.
unit 5.exercises.i.30 wrote:faciam nōn noua, sed multa ante facta.
i will not make a new one, but many before the deeds.
it doesn't make sense to me, so i don't know if it's right.
unit 6.drill.ii.11 wrote:amīcō est (erat, erit) multa pecūnia.
sentit amīcō esse (fuisse, futūrō esse) multam pecūniam.
the exercise here is to rewrite the sentence in indirect statement after "sentit". i'm in doubt on the "futūrō esse", i don't know if that is correct.
unit 6.exercises.i.17 wrote:postquam urbs superāta est, multus mīles patram mātremque uidēre ardēbat.
after the town was conquered, the soldier was desiring much to see his father and mother.
just checking, that "multus mīles" got me hesitating.
unit 7.exercises.i.8 wrote:quid (tū) agis? ego litterās scrībō. ego litterās meīs scrībō.
what are you doing? i am writing a letter. i am writing a letter by myself (?).
the last sentence.
unit 7.exercises.i.10 wrote:quibuscum ambulāuistī ē uīllā in uiam quae populō implēta est? cum quibus fēminīs? cum quibus uirīs? cum tuīs?
with whom did you walk out of the farmhouse into the street which was filled by the people? with which women? with which men? with yours?
i am progressively in doubt as the sentences go (and have no clue about what does the last one mean).
unit 7.exercises.i.20 wrote:quis est haec? quis nostrārum fuit?
who is this woman? (?)
the last sentence.
unit 7.exercises.i.36 wrote:tibi imperō ut sciās mortem nōn esse timendam: quae bona sī nōn est, fīnis tamen illa mallōrum est.
i order to you that you know that death does not have to be feared: if these things are not good, the end nevertheless is that of the bad things.
the last sentence, i don't know what it should mean.
unit 7.exercises.i.38 wrote:dīcit illud opus tibi cōnfectum ā populō lēctum esse.
he says that that which you need completed have been selected by the people.
doesn't make sense to me...
unit 7.exercises.i.40 wrote:magnā uoce clāmāuimus multa eius generis inuenta esse.
we shouted with a great voice that many things of their sort have been invented.
that verb "clamō" is a real pain to me, i don't know if it is taking something or not...
unit 7.exercises.i.41 wrote:sentīs uōcēs eōrum quī clament eī hominī nōn placēre.
you feel the voice of those who are shouting to that man is not pleasing.
just checking; now this "clamō" makes more sense.
unit 7.exercises.i.44 wrote:cīuēs illīus oppidī spērābant nōs mox discessūrōs esse. quī quamquam nōbīs erant amīcī, nōs nōn amāuērunt.
the citizens of that town were hoping that we would soon be going to leave. those which although used to be friendly to us, did not love us.
first sentence, the "be going to live" part, i don't know if that's the best english translation possible for that tense in this sentence.
unit 7.exercises.i.45 wrote:rēx dīxit rūmōrēs in urbe auditōs esse pellendōs. quae (eī) quī audiēbant probābant. (probō (1), "approve (of)")
the king said the rumors heard in the city had to be driven off. (?)
i can't figure the last sentence.