Tell me if I'm too cynical, but I doubt whether "Bono vox" means much of anything in Latin to the musician himself! Still I'm always childishly happy when I see Latin being appropriated in visible ways. <br /><br />If someone put a gun to my head and told me to parse the phrase "bono vox" shorn of any context, I would still be hard-pressed to come up with a good answer. I'm pretty sure an ablative of agency requires a/ab, on the other hand an ablative of means/instrument is tough to use with a person. difficult to interpret bono as a dative of personal agent here. A dative of interest would probably be meaningless without a verb. Ablative of source? In this case the most likely interpretation for "bono" would not be to supply "viro" but to take "bono" as from "bonum", e.g. Cicero's "summum bonum"; something like "voice from the Good"? What about dative of possession in a sentence lacking a form of esse -- this would give a meaning closest to what MTV claimed, something like "the good man has a voice" ( less likely, "the Good has a voice"). Or ablative of accompaniment: "voice along with the Good"? <br /><br />Any other ideas?