Ecphrasis

This board is a composition workshop, like a writers' workshop: post your work with questions about style or vocabulary, comment on other people's work, post composition challenges on some topic or form, or just dazzle us with your inventive use of galliambics.
Post Reply
auctor
Textkit Member
Posts: 142
Joined: Thu Oct 31, 2002 6:35 pm
Location: Eastbourne, East Sussex
Contact:

Ecphrasis

Post by auctor »

An invective distich addressed to Alexander G Bell from Ambrose Bierce.

ὠ φίλε, σοῦ δε κακός κερδῶν δόλος ἄττα καθαῖρει ὥς ἅ κατεῖκον ἐκεῖ τους αδίκους φλέδονας. [/size]

annis
Textkit Zealot
Posts: 3399
Joined: Fri Jan 03, 2003 4:55 pm
Location: Madison, WI, USA
Contact:

Post by annis »

Ok, I'm stumped. What is κατεῖκον?
William S. Annis — http://www.aoidoi.org/http://www.scholiastae.org/
τίς πατέρ' αἰνήσει εἰ μὴ κακοδαίμονες υἱοί;

auctor
Textkit Member
Posts: 142
Joined: Thu Oct 31, 2002 6:35 pm
Location: Eastbourne, East Sussex
Contact:

Post by auctor »

κατ‐εχω[/size] 3rd pl. imp.

to hold, keep back, withhold,
to check, restrain, bridle

or, more precisely in this context,
to keep <someone> at a distance

auctor
Textkit Member
Posts: 142
Joined: Thu Oct 31, 2002 6:35 pm
Location: Eastbourne, East Sussex
Contact:

Post by auctor »

Sorry about the terseness of yesterday's post - hastily scribbled before heading off to London for a luncheon, it was after 11pm before I returned by which time I was neither of a mind nor state to respond properly, so here goes...

A literal translation of mine,

My friend, your evil contrivance takes away some of the advantages which regularly used to keep obstinate* babblers at bay.

The 'ho:s' starting the first hemiepes, I'm afraid, is little more than a filler.
*any of the 'adikos' defs are suitable here.

and Ambrose Bierce's original from his The Devil's Dictionary

Telephone: An invention of the devil which abrogates some of the advantages of making a disagreeable person keep his distance.

Hope that clears up muddy waters.

annis
Textkit Zealot
Posts: 3399
Joined: Fri Jan 03, 2003 4:55 pm
Location: Madison, WI, USA
Contact:

Post by annis »

auctor wrote:κατ‐εχω[/size]
That's an interesting typo in the distich. You use the reconstructed pronunciation?

This isn't really ecphrasis. If you were to desribe the appearance, sound, use, etc. of the device, then it would be. It's kind of a strange genre.

Hmm. Bierce is like Theophrastus in the small. Other definitions might make for fun translations.
William S. Annis — http://www.aoidoi.org/http://www.scholiastae.org/
τίς πατέρ' αἰνήσει εἰ μὴ κακοδαίμονες υἱοί;

Post Reply