Textkit Logo

2nd Corinthinas 5:10

Are you learning New Testament Greek with Mounce's Basics of Biblical Greek? Here's where you can meet other learners using this textbook. Use this board to ask questions and post your work for feedback. Use this forum too to discuss all things Koine, LXX & New Testament Greek including grammar, syntax, textbook talk and more.

2nd Corinthinas 5:10

Postby JauneFlammee » Fri Jun 03, 2005 4:41 pm

[face=SPIonic] tou\s ga\r pa/ntas h(ma=s fanerwqh=nai dei= e)/mprosqen tou= bh/matos tou= xristou=, i(/na komi/shtai e(/kastos ta\ dia\ tou= sw/matos pro\s a(\ e)/pracen, ei)/te a)gaqo\n ei)/te fau=lon.[/face]

My questions is about the 'ta dia somatos' part of this sentence. All the translations I checked have this clause as describing the deeds - something like - "for deeds done in the body". Is it a valid reading of this sentence to take that clause as sort of the object of 'komisetai' describing where the recieving will take place. "Will receive things in the body for what each has done". This seems like a more natural reading to me. What does 'ta' mean - I don't understand the function of the definite article here?
JauneFlammee
Textkit Neophyte
 
Posts: 38
Joined: Wed Sep 24, 2003 4:32 pm

Re: 2nd Corinthinas 5:10

Postby annis » Fri Jun 03, 2005 10:20 pm

JauneFlammee wrote:This seems like a more natural reading to me. What does 'ta' mean - I don't understand the function of the definite article here?


Both Attic and Koine Greek allow you to modify nouns by sandwiching an adverbial or prepositional phrase between the noun and its article. So,

[face=spionic]oi( nu=n a)/nqrwpoi[/face] "the people now"
[face=spionic]h( e)n th=| a)gorh=| gunh/[/face] "the woman in the agora"

However, if the referent is understood, you can drop the noun.

[face=spionic]oi( pa/lai[/face] "the people (who were) of old"
[face=spionic]ta\ u(pe\r tou= basile/wj[/face] "the deeds on behalf of the king"

So [face=spionic]ta\ dia\ tou= sw/matoj[/face] as "deeds through/during/arising from the body" or something similar is best.
William S. Annis — http://www.aoidoi.org/http://www.scholiastae.org/
τίς πατέρ' αἰνήσει εἰ μὴ κακοδαίμονες υἱοί;
annis
Textkit Zealot
 
Posts: 3397
Joined: Fri Jan 03, 2003 4:55 pm
Location: Madison, WI, USA


Return to Koine Greek And Mounce's Basics of Biblical Greek

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 15 guests