This is remarkable little poem. At 12 lines, I think it's a good candidate for memorizing.
Ibycus 286.
Aoidoi.org: Ibycus 286
-
- Textkit Zealot
- Posts: 3399
- Joined: Fri Jan 03, 2003 4:55 pm
- Location: Madison, WI, USA
- Contact:
Aoidoi.org: Ibycus 286
William S. Annis — http://www.aoidoi.org/ — http://www.scholiastae.org/
τίς πατέρ' αἰνήσει εἰ μὴ κακοδαίμονες υἱοί;
τίς πατέρ' αἰνήσει εἰ μὴ κακοδαίμονες υἱοί;
-
- Textkit Neophyte
- Posts: 39
- Joined: Wed Feb 25, 2004 7:34 am
- Location: London
-
- Textkit Zealot
- Posts: 3399
- Joined: Fri Jan 03, 2003 4:55 pm
- Location: Madison, WI, USA
- Contact:
I've never seen this one translated online.cadoro wrote:I did enjoy that one.Or I think I did.I'm not sure I translated it okay.Is there a translation existing?
If you don't understand something in the Greek, please do post questions here! I'm always interested to learn about weaknesses in the commentaries.
The lyric poets are not well-represented at Perseus. This is not a great surprise. The remains of most of these poets are terribly fragmentary.I tried Perseus but Ibycus doesn't even seem to be mentioned.
William S. Annis — http://www.aoidoi.org/ — http://www.scholiastae.org/
τίς πατέρ' αἰνήσει εἰ μὴ κακοδαίμονες υἱοί;
τίς πατέρ' αἰνήσει εἰ μὴ κακοδαίμονες υἱοί;