composition help

Are you learning Koine Greek, the Greek of the New Testament and most other post-classical Greek texts? Whatever your level, use this forum to discuss all things Koine, Biblical or otherwise, including grammar, textbook talk, difficult passages, and more.
Post Reply
Geoff
Textkit Fan
Posts: 345
Joined: Fri Aug 22, 2003 2:30 pm

composition help

Post by Geoff »

What's the best way to write, "to my beloved brother in the faith, preach the word"?


τῷ ἀγαπητῷ ἀδελφῷ ἐν τῇ πίστει, κήρυξον τὸν λόγον

ThomasGR
Textkit Enthusiast
Posts: 444
Joined: Mon Aug 23, 2004 8:49 pm

Post by ThomasGR »

Τω αγαπητω αδελφω εν τη πιστει, κηρυττων τον λογον

Bert
Textkit Zealot
Posts: 1889
Joined: Sat May 31, 2003 2:28 am
Location: Arthur Ontario Canada

Post by Bert »

ThomasGR wrote:Τω αγαπητω αδελφω εν τη πιστει, κηρυττων τον λογον
I understand Geoff's [size=150]κήρυξον[/size]

but I don't know how to parse κηρυττων.
Could you parse it for me please?

mingshey
Textkit Zealot
Posts: 1338
Joined: Tue Aug 19, 2003 6:38 am
Location: Seoul
Contact:

Post by mingshey »

Bert wrote:
ThomasGR wrote:Τω αγαπητω αδελφω εν τη πιστει, κηρυττων τον λογον
I understand Geoff's [size=150]κήρυξον[/size]

but I don't know how to parse κηρυττων.
Could you parse it for me please?
I suppose it is "present imperative", while Geoff's is "past imperative", which denotes an action completed in short time. Present imperative would mean a continued action, like preaching some religious message.

ThomasGR
Textkit Enthusiast
Posts: 444
Joined: Mon Aug 23, 2004 8:49 pm

Post by ThomasGR »

I thought "preach" was meant for present time.
Otherwise "κηρυξον" should have an article before placed, like "ο κηρυξον τον λογον". "He who has preached the word".

Kopio
Global Moderator
Posts: 789
Joined: Wed Feb 11, 2004 7:56 pm
Location: Boise, ID

Post by Kopio »

I think the constative aorist imperative is the right route......

Wallace says(GGBTB pg 721)......it can be said as a general rule that this command says nothing about beginning or continuing an action. It basically has the force of, "make this your top priority."

Whether the Constative Aorist Imperative is an valid catagory....I don't know, but I would offer 2 Tim 4:2 as proof that Geoff's use of KHRUSSW is perfectly valid for Koine Greek.

Bert
Textkit Zealot
Posts: 1889
Joined: Sat May 31, 2003 2:28 am
Location: Arthur Ontario Canada

Post by Bert »

mingshey wrote:
Bert wrote:
ThomasGR wrote:Τω αγαπητω αδελφω εν τη πιστει, κηρυττων τον λογον
I understand Geoff's [size=150]κήρυξον[/size]

but I don't know how to parse κηρυττων.
Could you parse it for me please?
I suppose it is "present imperative", ...
I would have written the present imperative as [size=150]κήρυσσε[/size]
Just because I would have done that does not make it right though, :)

Post Reply