Thanks.

swiftnicholas wrote:I was hoping that somebody could comment on the accuracy of Stanley Lombardo's reading of Iliad Book One.
Should I use it to study the Homeric line, or would it promote bad habits? Are there other/better readings available online? Are there any readings that can be downloaded?
annis wrote:Daitz has some Homeric recitations online, which also work to get the reconstructed pronunciation correct, but whose recitation style is, I feel, overwrought.
You're perfectly right, that's not the Odyssee...
In the Odyssee, the poet Homer introduces the song of the fictive
singer-poet by "but he, playing the phorminx, preluded to sing
beautifully, about the love of...". In the following, the indirect speech
is shifted to something like full quotation, or replaced by direct
narration. I wanted to use the lay of Ares and Aphrodite as a song
taken out of its context in the Odyssee, so I have changed the first
line to a typical opening, with an invocation of the Muse:
a)/rxeo Mou=sa ge/lwtos o(\s a)qana/toisin e)nw=rto
Begin, Muse, of the laughter that rose among the undying
a)/rxeo Mou=sa ge/lwtos o(\s a)qana/toisin e)tu/xqh
but because of all these uncertainties there's no point me recording anything; it's just my general guess about how it might have sounded; i only put it together because i'm an auditory learner and i didn't want the terrible stress pronunciation of academics i've heard to get stuck in my head as a beginner. there was nothing out there which described a technique for doing this so i had to make up one
Eureka wrote:However, a small number of the notes seem to me to be off by a single tone (from a musical standpoint). (For example, the last two notes on line 4 seem to be one tone too low.)
Eureka wrote:Are you certain that in line 1 it is [face=SPIonic]qea&[/face], rather than [face=SPIonic]qea\[/face]? (I've seen it written both ways.)
swiftnicholas wrote:Has anybody here considered posting sound files of themselves reading? It would be very useful if somebody qualified were to do that.
swiftnicholas wrote:Verses 8.272-275 in the Danek/Hagel recitation are rendered so beautifully; I keep listening to them over and over.
Eureka wrote:There're a few odd things about that performance, though. He does seem to sing unnaturally high.
chad wrote:hi eureka, taking into account all the qualifications i give to the old model above![]()
here's how line 1 would go, if qea\ was grave (i.e. following the Perseus rather than OCT reading):
[E]mh=[O maybe]nin [H]a)/eide [C]qea\ [A]Phlhi+a/dew [A])Axilh=oj
mh 2-5 nin 4 a 3 ei 5 de 6 qe 6 a 5 Ph 4 lh 3 i 2 a 1 dew 4 A 3 xi 2 lh 1-4 os 5
If I understand correctly, e0c ou{ is so low because the 2nd note of ou{ must be lower than dh\, which must be lower than ta\, and so on?
If that’s the case, then I take it the aforementioned anathesis is on the word prw~ta?
In which case, why isn’t ou{ similarly affected by anathesis? Is that some characteristic of those sorts of pronouns?
Have you got the "lifted by grave lexicals" and "lifted by grave non-lexicals" labelled the wrong way around on the new pitch model?
chad wrote:In which case, why isn’t ou{ similarly affected by anathesis? Is that some characteristic of those sorts of pronouns?
anathesis only applies to lexical words: non-lexs are included in the run-up to the first lexical accent.Have you got the "lifted by grave lexicals" and "lifted by grave non-lexicals" labelled the wrong way around on the new pitch model?
not as far as i can see, the pitch drop after a lexical anathesis (i.e. lifted by lexical grave) is smaller than the pitch drop after a non-lexical anathesis (i.e. lifted by non-lexical grave). that's the same as on my old pitch model, and i have a page reference there to Devine and Stephens on this
Return to Homeric Greek and Early Greek Poetry
Users browsing this forum: No registered users and 26 guests