Lesson XLIII, paragraph 283

Are you reading Homeric Greek? Whether you are a total beginner or an advanced Homerist, here you can meet kindred spirits. Besides Homer, use this board for all things early Greek poetry.
Post Reply
GlottalGreekGeek
Textkit Zealot
Posts: 903
Joined: Sun Dec 12, 2004 3:37 am
Location: Mountain View

Lesson XLIII, paragraph 283

Post by GlottalGreekGeek »

Lesson XLIII, paragraph 283

ἀφαιρεόμεθα βασιλῆα χρυσηίδα τὸ γέρας καλόν.

I believe this is saying something like "We are robbing [for ourselves] the king of Chryses' daughter, the beautiful prize." What's confusing me is that both βασιλῆα and χρυσηίδα blah blah are in accusative. Is this how it's supposed to be, or is there some meaning (i.e. that Chryses' daughter is a king, which makes little sense in context) that I'm missing. I have a similar problem with the last clause of the last sentence in this exercise.

annis
Textkit Zealot
Posts: 3399
Joined: Fri Jan 03, 2003 4:55 pm
Location: Madison, WI, USA
Contact:

Re: Lesson XLIII, paragraph 283

Post by annis »

GlottalGreekGeek wrote:Lesson XLIII, paragraph 283

ἀφαιρεόμεθα βασιλῆα χρυσηίδα τὸ γέρας καλόν.

I believe this is saying something like "We are robbing [for ourselves] the king of Chryses' daughter, the beautiful prize." What's confusing me is that both βασιλῆα and χρυσηίδα blah blah are in accusative. Is this how it's supposed to be, or is there some meaning (i.e. that Chryses' daughter is a king, which makes little sense in context) that I'm missing.
Some verbs take two accusatives. "We are taking Chryseis, this beautiful prize, from the king."
William S. Annis — http://www.aoidoi.org/http://www.scholiastae.org/
τίς πατέρ' αἰνήσει εἰ μὴ κακοδαίμονες υἱοί;

GlottalGreekGeek
Textkit Zealot
Posts: 903
Joined: Sun Dec 12, 2004 3:37 am
Location: Mountain View

Post by GlottalGreekGeek »

That's what I thought. Thanks!

Post Reply