two terms

Here you can discuss all things Ancient Greek. Use this board to ask questions about grammar, discuss learning strategies, get help with a difficult passage of Greek, and more.
Post Reply
ntn
Textkit Neophyte
Posts: 4
Joined: Fri Jan 07, 2005 6:09 pm

two terms

Post by ntn »

Hello,

I do not know greek language, but I have to determine the exact meaning of two terms. The terms are "dsa" and "dei". One could find them in the following (Aristotle, "Topica",VII):

(Sorry for writing without accents)
"... dsa gar qateron categoreitai, xai qateron categoreisqai dei".

The meaning is something like "for all that is predicated of the one should be also predicated of the other" (Aristotle is giving a definition for "sameness").
Thank you

Emma_85
Global Moderator
Posts: 1564
Joined: Thu Jul 03, 2003 8:01 pm
Location: London

Post by Emma_85 »

eh, is that a delta? as in delta sigma alpha? :?

ntn
Textkit Neophyte
Posts: 4
Joined: Fri Jan 07, 2005 6:09 pm

Post by ntn »

Emma_85 wrote:eh, is that a delta? as in delta sigma alpha? :?
yes, delta-sigma-alpha

Emma_85
Global Moderator
Posts: 1564
Joined: Thu Jul 03, 2003 8:01 pm
Location: London

Post by Emma_85 »

well dei is easy that means: it is necessary or you must (as in a general 'you')
never heard of dsa before, not in my dictionary either.

annis
Textkit Zealot
Posts: 3399
Joined: Fri Jan 03, 2003 4:55 pm
Location: Madison, WI, USA
Contact:

Post by annis »

Emma_85 wrote:never heard of dsa before, not in my dictionary either.
The -ds- combination shouldn't ever happen in Greek.

Unfortunately the Topica does not appear to be available online in Greek.
William S. Annis — http://www.aoidoi.org/http://www.scholiastae.org/
τίς πατέρ' αἰνήσει εἰ μὴ κακοδαίμονες υἱοί;

ntn
Textkit Neophyte
Posts: 4
Joined: Fri Jan 07, 2005 6:09 pm

Post by ntn »

Emma_85 wrote:well dei is easy that means: it is necessary or you must (as in a general 'you')
never heard of dsa before, not in my dictionary either.

I'm sorry :oops: :oops: :oops:
My book has very little characters so I thought it was "delta". It was instead (/osa, not dsa.
Sorry again.

Skylax
Textkit Enthusiast
Posts: 672
Joined: Fri Jun 06, 2003 8:18 am
Location: Belgium

Post by Skylax »

hosa (ὅσα) means "all that" : "For all that is predicated of the one should be predicated also of the other" (Translated by Pickard-Cambridge) and dei (δεῖ) is rendered here with "should".

Translation on
http://evans-experientialism.freewebspa ... pics07.htm

Alas, as William said, no Greek text seems to be available on the web. :cry:

ntn
Textkit Neophyte
Posts: 4
Joined: Fri Jan 07, 2005 6:09 pm

Post by ntn »

Well, now everything seems ok.
Thank you again.

Post Reply