Textkit Logo

M&F Answer Key

Are you learning Latin with Latin: An Intensive Course by Moreland and Fleischer? Here's where you can meet other learners using this textbook. Use this board to ask questions and post your work for feedback.

M&F Answer Key

Postby Baroque1977 » Tue Sep 07, 2004 1:26 pm

I am interested in creating an answer key for the exercises in Moreland and Fleischer. I'm looking for anyone who might be interested in helping with this... namely, people who would like to make contributions and help with proof reading and the like.

Thanks!
User avatar
Baroque1977
Textkit Neophyte
 
Posts: 10
Joined: Tue Sep 07, 2004 1:23 pm
Location: Southeastern Massachusetts

Postby Dacicus » Fri Sep 17, 2004 6:07 pm

I could help. I got M&F about a month ago, but only started working through the exercises yesterday. I have previous experience with Wheelock, though. I'm typesetting my M&F answers in TeX anyway and I could easily convert them to PDF when done.

I'm also in my first semester of college, however, so I don't know exactly how much help I would be able to contribute.
Dacicus
Textkit Neophyte
 
Posts: 81
Joined: Fri Apr 09, 2004 1:13 am
Location: Los Angeles, California

Postby clavicula_magica » Mon Sep 20, 2004 7:48 am

I just got M&F two days ago. I'm using it to complement my college Latin so I will be working my way through the entire book. Having an answer key would be awesome and greatly appreciated. I can post my own solutions to the exercises but they would need to be corrected by someone with more experience.
User avatar
clavicula_magica
Textkit Neophyte
 
Posts: 13
Joined: Wed Sep 15, 2004 9:37 pm
Location: USA

Postby Dacicus » Fri Sep 24, 2004 2:54 am

I think we need to agree on some conventions about translation to reduce the workload of the answer key. Two issues come to mind, about genitives and datives:

1. When the genitive indicates possession, should we translate it using of or using apostrophes?

2. When the dative is an indirect object, should we translate it using to? For example, the difference between I gave the man a book and I gave a book to the man. Both are acceptable English and transmit the same idea, but I tend to use the first variant when speaking and, consequently, writing.
Dacicus
Textkit Neophyte
 
Posts: 81
Joined: Fri Apr 09, 2004 1:13 am
Location: Los Angeles, California

Postby Baroque1977 » Sun Sep 26, 2004 2:46 am

Hi!

Thanks for all the replies.

A good point you brought up. I think that more literal translations are best, so that people can see connections to the latin constructions more easily. A good balance between literal and colloquial is probably ideal. Context will also help determine. There can be discussion about individual instances.

-Robert
User avatar
Baroque1977
Textkit Neophyte
 
Posts: 10
Joined: Tue Sep 07, 2004 1:23 pm
Location: Southeastern Massachusetts

Postby Turpissimus » Mon Oct 04, 2004 10:03 pm

1. When the genitive indicates possession, should we translate it using of or using apostrophes?

2. When the dative is an indirect object, should we translate it using to? For example, the difference between I gave the man a book and I gave a book to the man. Both are acceptable English and transmit the same idea, but I tend to use the first variant when speaking and, consequently, writing.


I should say anyone using M&F to teach themselves Latin should be able to figure out the meaning, unless we definitely want to adopt one system solely for the sake of consistency.

I can post my own solutions to the exercises but they would need to be corrected by someone with more experience.


Ditto. Specifically the English to Latin parts. Definitely need some checking up though (and, given my eccentric word order, perhaps some rearranging).
phpbb
User avatar
Turpissimus
Textkit Enthusiast
 
Posts: 424
Joined: Thu Jul 15, 2004 12:49 pm
Location: Romford

Postby Dacicus » Mon Oct 04, 2004 11:57 pm

I should say anyone using M&F to teach themselves Latin should be able to figure out the meaning, unless we definitely want to adopt one system solely for the sake of consistency.
The consistency aspect is what I was going for.
Dacicus
Textkit Neophyte
 
Posts: 81
Joined: Fri Apr 09, 2004 1:13 am
Location: Los Angeles, California

Postby mariek » Fri Oct 15, 2004 6:02 pm

I should say anyone using M&F to teach themselves Latin should be able to figure out the meaning, unless we definitely want to adopt one system solely for the sake of consistency.



I think consistency would is a good thing.

And I actually prefer a more "literal" translation -- I gave a book to the man rather than I gave the man a book -- to start with, so beginners can better learn how Latin sentences are constructed. I know the latter sounds more natural and it is the version we would tend to speak or write. Perhaps we can start with the literal translation (mentioning both variations), and then later transition into the more colloquial version?
User avatar
mariek
Global Moderator
Global Moderator
 
Posts: 1387
Joined: Mon Jul 07, 2003 11:19 pm
Location: California

Postby bingley » Mon Oct 18, 2004 2:23 am

As I completed M & F earlier this year, I don't mind helping out. It would make a useful review from time to time.
bingley
Textkit Enthusiast
 
Posts: 640
Joined: Wed Jun 18, 2003 10:04 am
Location: Jakarta

Re: M&F Answer Key

Postby Vardigon » Tue Dec 23, 2008 4:04 pm

Is there any word on this answer key? Where can I find it? Is it compiled somethere?
phpbb
Vardigon
Textkit Neophyte
 
Posts: 5
Joined: Tue Mar 04, 2008 5:46 am

i need help

Postby pep_8 » Tue Feb 03, 2009 1:36 am

http://www.youtube.com/watch?v=5J3okCRhn-s
Im a beginner at latin and need some help. could someone tell me the latin in the song......
my email is akapep@hotmail.com
pep_8
Textkit Neophyte
 
Posts: 2
Joined: Tue Feb 03, 2009 1:19 am


Return to M&F's Latin: An Intensive Course

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 8 guests