Textkit Logo

Per Aroua Ad Astra

Here's where you can discuss all things Latin. Use this board to ask questions about grammar, discuss learning strategies, get translation help and more!

Moderator: thesaurus

Per Aroua Ad Astra

Postby mariek » Wed Jul 30, 2003 6:32 am

<br />I caught the beginning of an episode of "Buck Rogers", an old SciFi program, where you see a spaceship called Searcher. The name of the ship is on the outside, and directly beneath it, I noticed the words "per aroua ad astra" and thought it looked very much like Latin. Well I tried working it out:<br /><br />er = through<br />ad = to<br />astra = stars (ACC PL of astrum)<br /><br />I couldn't figure out aroua. Any thoughts?<br /><br />Per aroua ad astra = through _______ to the stars.<br /><br />I took a guess at "space", looked up the word and found spatium. Well that's definitely not it. Hmmmm.<br /><br />
User avatar
mariek
Global Moderator
Global Moderator
 
Posts: 1387
Joined: Mon Jul 07, 2003 11:19 pm
Location: California

Re:Per Aroua Ad Astra

Postby bingley » Wed Jul 30, 2003 6:49 am

Ardua not aroua. <br /><br />Per ardua ad astra.<br /><br />Buck Rogers must have pinched it from the RAF. See http://www.raf.mod.uk/history/hrafmotto.html
bingley
Textkit Enthusiast
 
Posts: 640
Joined: Wed Jun 18, 2003 10:04 am
Location: Jakarta

Re:Per Aroua Ad Astra

Postby mariek » Wed Jul 30, 2003 7:16 am

[quote author=bingley link=board=3;threadid=324;start=0#2279 date=1059547784]<br />Ardua not aroua. <br />Per ardua ad astra.<br />Buck Rogers must have pinched it from the RAF. See http://www.raf.mod.uk/history/hrafmotto.html<br />[/quote] <br />Neato! I didn't know that was the RAF motto. My dictionary says "per arduum" means upwards, uphill, high into the air. So "per ardua ad astra" should mean high up into the air to the stars. The website however translates it to "through struggles to the stars".<br /><br />As for Buck Rogers, maybe I misread the words on the ship. The lettering was a bit blocky and I could have missed the top part of the 'd' in ardua. <br />
User avatar
mariek
Global Moderator
Global Moderator
 
Posts: 1387
Joined: Mon Jul 07, 2003 11:19 pm
Location: California

Re:Per Aroua Ad Astra

Postby ingrid70 » Wed Jul 30, 2003 8:21 am

think of per ardua as: through an uphill struggle<br /><br />Ingrid
phpbb
ingrid70
Textkit Enthusiast
 
Posts: 394
Joined: Wed Dec 04, 2002 6:29 pm
Location: The Netherlands

Re:Per Aroua Ad Astra

Postby benissimus » Wed Jul 30, 2003 8:57 am

ardua -> arduous ;)
flebile nescio quid queritur lyra, flebile lingua murmurat exanimis, respondent flebile ripae
User avatar
benissimus
Global Moderator
Global Moderator
 
Posts: 2733
Joined: Mon May 12, 2003 4:32 am
Location: Berkeley, California

Re:Per Aroua Ad Astra

Postby mariek » Wed Jul 30, 2003 3:39 pm

<br />Why is the phrase "per ardua" feminine, and not masculine as "per arduum"?
User avatar
mariek
Global Moderator
Global Moderator
 
Posts: 1387
Joined: Mon Jul 07, 2003 11:19 pm
Location: California

Re:Per Aroua Ad Astra

Postby Milito » Wed Jul 30, 2003 3:58 pm

[quote author=mariek link=board=3;threadid=324;start=0#2312 date=1059579597]<br /><br />Why is the phrase "per ardua" feminine, and not masculine as "per arduum"?<br />[/quote]<br /><br />Actually, it's neuter plural. Arduus/ardua/arduum is an adjective, which can also be used as a neuter noun, meaning "height" or "difficulty". So it's essentially the same as "per arduum", except that there are more than one "arduum" under consideration. <br /><br />Kilmeny
phpbb
Milito
Textkit Enthusiast
 
Posts: 352
Joined: Tue Apr 15, 2003 6:01 pm
Location: Various Points in Canada

Re:Per Aroua Ad Astra

Postby vinobrien » Wed Jul 30, 2003 4:00 pm

It's not feminine, it's a neuter accusative plural so it ends in -a: Through difficulties (lofty things?), to the stars.
phpbb
User avatar
vinobrien
Textkit Member
 
Posts: 143
Joined: Mon Sep 09, 2002 9:05 am
Location: Maidenhead, England

Re:Per Aroua Ad Astra

Postby sfryer » Wed Jul 30, 2003 4:01 pm

[quote author=mariek link=board=3;threadid=324;start=0#2312 date=1059579597]<br /><br />Why is the phrase "per ardua" feminine, and not masculine as "per arduum"?<br />[/quote]<br /><br />'ardua' is neuter plural of 'arduum' - "difficulties" rather than "a difficulty."
phpbb
sfryer
Textkit Neophyte
 
Posts: 6
Joined: Sat May 03, 2003 3:38 pm

Re:Per Aroua Ad Astra

Postby mariek » Wed Jul 30, 2003 6:18 pm

<br />Ah.... I see. Accusative plural. Why didn't I think of that? One of these days I will look at a word and just "know" what it is, but I'm not holding my breath.<br /><br />Is per one of those prepositions that always takes the ACC? <br />
User avatar
mariek
Global Moderator
Global Moderator
 
Posts: 1387
Joined: Mon Jul 07, 2003 11:19 pm
Location: California

Re:Per Aroua Ad Astra

Postby Milito » Wed Jul 30, 2003 6:31 pm

[quote author=mariek link=board=3;threadid=324;start=0#2333 date=1059589123]<br />Is per one of those prepositions that always takes the ACC? <br />[/quote]<br /><br />Yes, that's correct. It is an accusative-only preposition. (I looked it up in the dictionary to confirm that.... some of them, like "in" are sneaky and take more than one case in different situations.....)<br /><br />Kilmeny
phpbb
Milito
Textkit Enthusiast
 
Posts: 352
Joined: Tue Apr 15, 2003 6:01 pm
Location: Various Points in Canada

Re:Per Aroua Ad Astra

Postby vinobrien » Thu Jul 31, 2003 8:39 am

One of the meanings of the accusative is "motion towards" so most prepositions with that idea take the accusative. "In" means "into" with the accusative (moving) or "in" with the ablative (stationary).
phpbb
User avatar
vinobrien
Textkit Member
 
Posts: 143
Joined: Mon Sep 09, 2002 9:05 am
Location: Maidenhead, England

Re:Per Aroua Ad Astra

Postby mariek » Thu Jul 31, 2003 3:46 pm

[quote author=Milito link=board=3;threadid=324;start=0#2339 date=1059589863]<br />...some of them, like "in" are sneaky and take more than one case in different situations.....) [/quote]<br /><br />Well that certainly adds a challenge to learning these prepositions. Guess they're just trying to keep us on our toes! In my mind, I think of ABL as the case to use with prepositions, so the ones that take ACC always throw me off.<br />
User avatar
mariek
Global Moderator
Global Moderator
 
Posts: 1387
Joined: Mon Jul 07, 2003 11:19 pm
Location: California

Re:Per Aroua Ad Astra

Postby mariek » Thu Jul 31, 2003 3:49 pm

[quote author=vinobrien link=board=3;threadid=324;start=0#2406 date=1059640778]<br />One of the meanings of the accusative is "motion towards" so most prepositions with that idea take the accusative. "In" means "into" with the accusative (moving) or "in" with the ablative (stationary). <br />[/quote] <br />Thanks for the tip. I will try to remember that tip. Motion = ACC. Stationary = ABL. <br />Except for apud because I can't see how being among people can be seen as a motion towards, unless you think of it as moving towards people in order to be among them.<br />
User avatar
mariek
Global Moderator
Global Moderator
 
Posts: 1387
Joined: Mon Jul 07, 2003 11:19 pm
Location: California

Re:Per Aroua Ad Astra

Postby ingrid70 » Thu Jul 31, 2003 6:46 pm

[quote author=mariek link=board=3;threadid=324;start=0#2452 date=1059666398]<br />[quote author=Milito link=board=3;threadid=324;start=0#2339 date=1059589863]<br />...some of them, like "in" are sneaky and take more than one case in different situations.....) [/quote]<br /><br />Well that certainly adds a challenge to learning these prepositions. Guess they're just trying to keep us on our toes! In my mind, I think of ABL as the case to use with prepositions, so the ones that take ACC always throw me off.<br /><br />There are actually more prepositions that take the acc. than the abl, but the latter are more common. <br /><br />I learned this list for abl. prepositions, say it out loud, it has a rythm to it:<br />A, ab, abs, de, ex and e,<br />cum and sine, pro and prae<br /><br />Ingrid<br />[/quote]
phpbb
ingrid70
Textkit Enthusiast
 
Posts: 394
Joined: Wed Dec 04, 2002 6:29 pm
Location: The Netherlands

Re:Per Aroua Ad Astra

Postby Episcopus » Thu Jul 31, 2003 7:19 pm

[quote author=mariek link=board=3;threadid=324;start=0#2453 date=1059666547]<br /><br />Thanks for the tip. I will try to remember that tip. Motion = ACC. Stationary = ABL. <br />Except for apud because I can't see how being among people can be seen as a motion towards, unless you think of it as moving towards people in order to be among them.<br /><br />[/quote]<br /><br />heh :D
phpbb
User avatar
Episcopus
Textkit Zealot
 
Posts: 2563
Joined: Sat Jun 14, 2003 8:57 pm

Re:Per Aroua Ad Astra

Postby mariek » Fri Aug 01, 2003 6:07 am

[quote author=ingrid70 link=board=3;threadid=324;start=0#2460 date=1059677200]<br />I learned this list for abl. prepositions, say it out loud, it has a rythm to it:<br />A, ab, abs, de, ex and e,<br />cum and sine, pro and prae [/quote]<br /><br />Cool! 8) Thanks.<br /><br />
User avatar
mariek
Global Moderator
Global Moderator
 
Posts: 1387
Joined: Mon Jul 07, 2003 11:19 pm
Location: California


Return to Learning Latin

Who is online

Users browsing this forum: Bing [Bot], Google Adsense [Bot], gregf, Qimmik, sarit888, Shenoute, Teo and 49 guests