Hi William,<br /><br />thanks for the link. However, if that's beta code that they're using over on the Graece list. It comes across on my computer like this:<br /><br />?É…<pi>?ɃÉ÷É É?ÉÀ ɬ? ?É—É« , ?É—É« ɻɸ? ? É±ÉøÉ–É ÉøÉÀɫɻ?V ɬɫ?É¿ÉÕÉ…ÉÕV - É ÉÕÉÀ?É—<br /><br />Oh, well, darn, looks like I can't show you here yet, but what it looks like is some Greek letters which I can read interspersed among lots of question marks, for instance, the above looks like this to me, (in my method of transliteration)<br /><br /> ?lp?zwmev d??ti, ?ti, ka?? Tasmavik?s di?bolos - mov?tatos ?k t?v diab?lwv - ?v ?lh8e?a ?gg?ll?v ?xoi, ?s peripo?hsei a?t?v e?s a??va ?k xeip?v t?v gewpg?v te ka?p?vtwv t?v kakoupg?v.<br /><br />Although, I can with eyestrain and patience, relying on my palaeographic skills render some of this into Christian thus:<br /><br />elpizwmev dioti, oti, kai o Tasmavikos diabolos - movotatos ek twv diabolwv - etc...<br /><br />I assure you that my headache is now the worse! ;D At any rate, I would find it impossible to participate in Greek like this. Sorry ???<br /><br />Ah, my friend, you seek to lure me in by speaking of tech-savviness, and by claiming support for "what the classicists readily do. But who cares? After having to deal with this brief example I see not only that it is more complicated but that it doesn't work. I had almost mistaken it at first for a page of the Talmud if not for some sample of literature rendered in the Klingon language. <br /><br />At any rate, I think it will be easier for anyone who hasn't already been forced to learn this artificial, clumsy, and inelegant beta script to write Greek in transliteration, than it would for anyone accustomed to write in Beta Code to remember that "v" in fact equals the sound "n" in Greek. Come on, that shouldn't make your brain itch!

<br /><br /><br />yours sincerely,<br /><br />Seba Caecus

<br /><br />PD God! where did I put the advil... >:(