I understand these in principle, but...... are these correct...
Apud consules toti civitati diximus Lucium virum bonum esse; alterum illud malum fecisse.
Among the consuls all of the citizens said Lucius was a good man; but with the other we made him out to be bad (???)
I know what the last part SHOULD be...literal translation anyone?
Servos tuos in agros urbi proximos duci puto.
I think your slaves were led into fields close to the town.
Consuli ipsi agros Helvetiorum milia passuum duo a flumine abesse nuntiunt.
They are announcing to the consul himself that the Helvetian fields are missing two miles from the river?
I hope to sail to Italy next summer; I hear that the cities there are very beautiful.
Navgatura ad Italiam aestate postera spero; urbes ibi pulcherrimas esse audio.
The leaders know that the enemy is approaching and that many soldiers have left the camp from fear of death.
Duces hostes accedere et milites multos castra discessisse timore mortis sciunt.
We bade our comrades farewell and said that we hoped to see them within a few years.
Valere iussimus sociis nostris et diximus scire visurum eis annis paucis.
gratias vobis ago!
Indirect questions
-
- Textkit Fan
- Posts: 207
- Joined: Sun Apr 04, 2004 2:01 am
- Location: Massachusetts
-
- Textkit Enthusiast
- Posts: 424
- Joined: Thu Jul 15, 2004 12:49 pm
- Location: Romford
We saiddiximus
also means to be distant.abesse
Spero, I think, takes a prolative infinitve. There is no need to use a future infinitive, which is what I think you were aiming at there (although you didn't do it). Also, I'd be minded to use the word proximus, but if your grammar book is expecting posterus, I suppose that's ok.Navgatura ad Italiam aestate postera spero; urbes ibi pulcherrimas esse audio.
Also, generally in latin word order in indirect speech, the "speaking word" comes at the start of the sentence.
I think to bid farewell to someone is just "valere". I don't know what "iussimus" is doing there. You're not ordering anyone.
Also, Why did you title this thread indirect questions? This is plain old indirect speech.
-
- Textkit Enthusiast
- Posts: 603
- Joined: Tue Sep 23, 2003 11:42 pm
- Location: Cambridge
-
- Textkit Enthusiast
- Posts: 424
- Joined: Thu Jul 15, 2004 12:49 pm
- Location: Romford
Blast! There are some ape-sized holes in my knowledge. So she you need "navigatura esse"?WhiteO wrote:spero typically takes accusative and future infinitive.
the idiom for bidding farewell is valere iubere.
Last edited by Turpissimus on Sun Aug 08, 2004 6:09 pm, edited 1 time in total.
-
- Textkit Enthusiast
- Posts: 672
- Joined: Fri Jun 06, 2003 8:18 am
- Location: Belgium
Re: Indirect questions
Hello Amy !
I see your are a good learner !
I made a few more corrections here.
Please don't wonder why my English is so strange : I am a native French speaker. So :
SOCIIS NOSTRIS should be SOCIOS NOSTROS accusative as the subject of VALERE in the infinitive clause, litterally "we ordered that our comrades shoud be healthy".
Now after DIXIMUS we have two infinitive clauses, the second being direct object of the first one, so
DIXIMUS (1) NOS SPERARE (2) NOS EOS PAUCIS ANNIS (?) VISUROS ESSE.
but if "we" are girls, it is VISURAS ESSE.
SI TIBI AUXILIO FUI GAUDEO
I see your are a good learner !
I made a few more corrections here.
Please don't wonder why my English is so strange : I am a native French speaker. So :
...(but we said) that the other (man) had done this evil (thing)Amy wrote:alterum illud malum fecisse.
"are led", not "were", which should be DUCTOS ESSEServos tuos in agros urbi proximos duci puto.
I think your slaves were led into fields close to the town.
NUNTIANT from NUNTIARE (present stem NUNTIA-)nuntiunt.
so : ME NAVIGATURAM ESSE... SPEROI hope to sail to Italy next summer; I hear that the cities there are very beautiful.
Navgatura ad Italiam aestate postera spero; urbes ibi pulcherrimas esse audio.
If you use DISCESSISSE (have departed), then it is A CASTRIS (from the camp), but you may use CASTRA RELIQUISSE (from RELINQUO "leave")The leaders know that the enemy is approaching and that many soldiers have left the camp from fear of death.
Duces hostes accedere et milites multos castra discessisse timore mortis sciunt.
A difficult one.We bade our comrades farewell and said that we hoped to see them within a few years.
Valere iussimus sociis nostris et diximus scire visurum eis annis paucis.
SOCIIS NOSTRIS should be SOCIOS NOSTROS accusative as the subject of VALERE in the infinitive clause, litterally "we ordered that our comrades shoud be healthy".
Now after DIXIMUS we have two infinitive clauses, the second being direct object of the first one, so
DIXIMUS (1) NOS SPERARE (2) NOS EOS PAUCIS ANNIS (?) VISUROS ESSE.
but if "we" are girls, it is VISURAS ESSE.
SI TIBI AUXILIO FUI GAUDEO
-
- Textkit Fan
- Posts: 207
- Joined: Sun Apr 04, 2004 2:01 am
- Location: Massachusetts