


<br /><br />Judging by how the story-line of the poem develops, going to the swift ships probably is correct (see Pharr parra. 90 note 16). It did surprise me though that -epi- would be used to say to. I seem to get into trouble with prepositions more often.<br />Maybe I can piggy-back another question on this one.<br />In line 11 if the Iliad, the preposition epi is between the adjective and the noun which is also the case in line 15 with ava.<br />Is this a common occurance?<br />When I got to line 11 I considered the possibility that swift is used as an adverb modifying the preceding verb (he went swiftly), but I don't think that is very likely, especially considering the same construction in line 15 without the possibility of it being an adverb <br />Quote from:skylark<br />(1) Dative would rather mean "ransom to give to" the girl. LSJ says apoina is "frequent with gen. of the person ransomed". After all, it is the "price of" the girl.<br /><br /> I was thinking the dative as a dative of advantage, ransom for the benefit of the girl, ie. her release. Your explanation of the genitive though, makes perfect sence and so does Paul's.<br />These two views can easily live side by side.<br /><br />Quote from: Paul<br />"For Chryses, priest of the free-shooter, is going to the swift ships of the Achaeans,

Return to Homeric Greek and Pharr's Homeric Greek - A Book For Beginners
Users browsing this forum: No registered users and 14 guests