Textkit Logo

H & Q Unit 8 English to Greek

Here's where you can discuss all things Ancient Greek. Use this board to ask questions about grammar, discuss learning strategies, get translation help and more!

H & Q Unit 8 English to Greek

Postby bingley » Wed Jun 16, 2004 6:05 am

Could someone look over these English to Greek sentences, please?\

The topics for this unit are:
1. Particples, formation and use
2. [face=SPIonic]pa=j[/face]
1. Although being harmed by the young men, the citizens refused to dissolve the democracy, and the general led the soldiers into the country in order that he might rule the island. (Express the purpose in two ways.)

[face=SPIonic] kai/per u(po\ tw=n neaniw=n bla/ptontej o(/mwj oi( pole=tai th\n dhmokrati\an lu=sai ou)k h)qe/lhsan kai\ o( strathgo\j tou\j stariw/taj ei)j th\n xw/ran h)/gage

a. th=j nh=sou a)/rcwn.
b. o(/pwj th=j nh=sou a)/rxoi. [/face]



2. If they are harmed in battle, the enemy will be willing to stop the war. (Express the protasis in two ways.)

[face=SPIonic] a. e)a/n e)n ma/xh| blabw=si,
b. e)n ma/xh| blabe/ntej,
o(i pole/mioi to\n po/lemon pau=sai e)qelh/sousin.[/face]



3. If, you know, we had left the general and all the hoplites there, we would not have stopped the battle. (Express the protasis in two ways.)

[face=SPIonic] a. e)i/ toi kai\ to\n strathgo\n kai\ pa/ntaj to\uj o(pli/taj e)kei= e)li/pomen
b. kai/toi to\n strathgo\n kai\ pa/ntaj to\uj o(pli/taj e)kei= li/pontej
th\n ma/xhn e)pau/samen. [/face]



4. Let us lead the stolen goat into the house of the soldiers who were sent into battle . (Express the subordinate clause in two ways.)

[face=SPIonic] a. th\n ai)=ga th\n keklemme/nhn ei)j to\n tw=n ei)j th\n ma/xhn pemfqe/ntwn stratiwtw=n oi0=kon a)ga/gwmen.
b. a)ga/gwmen th\n ai)\ga th\n keklamme/nhn ei)j to\n tw=n stratiwtw=n oi)=kon oi( ei)j th\n ma/xhn e)pe/mfqhsan.[/face]
bingley
Textkit Enthusiast
 
Posts: 640
Joined: Wed Jun 18, 2003 10:04 am
Location: Jakarta

Postby Skylax » Sun Jun 20, 2004 3:48 pm

Hello, Bingley !
Congratulations, it is excellent, as usual !

1. [face=SPIonic]bla/ptontej[/face] : rather [face=SPIonic]blapto/menoi[/face] , a passive voice -- [face=SPIonic]poli=tai[/face] typo -- [face=SPIonic]... oi( me\n poli=tai th\n dhmokrati\an lu=sai ou)k h)qe/lhsan o( de\ strathgo\j...[/face] would fit in instead of [face=SPIonic]kai/[/face]

2.
ok, but we find [face=SPIonic]tou= pole/mou pau/sasqai[/face] in Aristophanes, Lysistrata, 900

3.
It is [face=SPIonic]lipo/ntej[/face] cf accent on [face=SPIonic]lipw/n
th\n ma/xhn ou)k a)\n e)pau/samen - - th=j ma/xhj ou)k a)\n e)pausa/meqa[/face]

4.
[face=SPIonic]keklemme/nhn[/face] in both instances – maybe also [face=SPIonic]klapei=san[/face] ?
[face=SPIonic]oi(\[/face] don’t forget the accent on the relative pronoun.
User avatar
Skylax
Textkit Enthusiast
 
Posts: 672
Joined: Fri Jun 06, 2003 8:18 am
Location: Belgium

Postby bingley » Wed Jun 23, 2004 5:48 am

thanks, Skylax
bingley
Textkit Enthusiast
 
Posts: 640
Joined: Wed Jun 18, 2003 10:04 am
Location: Jakarta


Return to Learning Greek

Who is online

Users browsing this forum: Bing [Bot], CanadianGirl, jaihare, Lisa, TheElk and 44 guests