Textkit Logo

JWW exercises, para 223, 225, 236, 238, 246, 248

Are you learning Ancient Greek with White's First Greek Book? Here's where you can meet other learners using this textbook. Use this board to ask questions and post your work for feedback.

JWW exercises, para 223, 225, 236, 238, 246, 248

Postby Koala » Thu May 20, 2004 11:34 am

some further translation attempts...

223
1. indeed we have well been on our guard against him
2. the army has been led against the middle of the enemy
3. the enemy have been gathered and drawn up together
4. Artaxerxes had made ready for war
5. these soldiers have been well drawn up
6. I have gladly obeyed this captain
7. this general had posted on the left
8. the generals had been brought to/into the tent of Artaxerxes
9. the arms for the soldiers had also been brought (up) on wagons and baggage animals
10. the tents have been/were guarded by the barbarians

225
From there he marches out to Thymbrion. At that place there was a well by the roadside - at it Midas is said to have hunted the Satyr. From there he marches out to Tyriaeon, and posts out his army on the plain. He orders the Greek soldiers to be drawn up as if for battle. So they were drawn up four deep; Menon and those with him had the right wing, Clearchus and his (those) men the left, the other generals (had) the middle.

236
1 the allies - those around Cyrus - are brave
2 the others were hunting wild animals from horseback
3 the friends of Cyrus have been fighting on his behalf/for him
4 before the battle messengers from his brother said these things to Cyrus concerning the army
5 after this they go seven stages along the river, at the rate of five parasangs per day
6 Cyrus is not in the power of his brother, but is worthy to rule in his stead
7 he led the hoplites; while/but the others in turn had been drawn up before Artaxerxes himself
8 Cyrus ordered Clearchus first to draw up the soldiers, then to lead (them) through the plain
9 the satrap immediately goes to Artaxerxes, and has about three hundred soldiers

238
Therefore Cyrus first reviews the barbarians - they march by (having been) drawn up by companies - then he reviews the other soldiers. After this/these things he sent a messenger to the Greek generals and ordered (them) to proceed as if into battle - they said these things to the soldiers - and when the trumpeter sounded the trumpet, they presented arms and with a shout they ran towards the tents. This caused fear to/among the barbarians.

246
1 Clearchus had a thousand hoplites and Thracian targeteers
2 he ordered the phalanx to proceed
3 he was shot through his breastplate by the Cilician
4 and then at daybreak he sent heralds concerning libations
5 the phalanges of the Cilicians have been/were drawn up in/at the entrance (in)to the plain
6 but we were between the river and the canal
7 for the bowmen pursued the thieves
8 their left phalanx was beside/at the river
9 for he was hostile to the Thracians
10 from there they were proceeding over/to the canal ? for there were bridges over (it)

248
From Turianos he marched out towards Danos. And the soldiers plundered Lucaonia - for it was hostile to him. Cyrus remains three days in Danos, and he kills Megaphorus, a royal purple-bearer, for he was planning against him. From there they attempted to enter into Cilicia, but the entrance was a wagon-road, (being) straight and narrow. It was said that Suennesis the Cilician was also on the summit, guarding the entrance. Because of this they remained in the plain (for) a day/all day long
Last edited by Koala on Sun Jul 25, 2004 9:57 am, edited 2 times in total.
Koala
Textkit Neophyte
 
Posts: 85
Joined: Sun May 25, 2003 10:10 am
Location: Perth, Western Australia

Postby Skylax » Sun May 30, 2004 7:34 pm

More tribute.

223.
1. « We have been on our guard (middle) against him (masculine) »
2. « has been led » (passive perfect from [face=SPIonic]a)/gw[/face]) ; pluperfect [face=SPIonic]h)=kto[/face]
7. [face=SPIonic]e)te/takto[/face] means that the general had been posted there (by the supreme commander – if passive –, or by himself – middle).
9. [face=SPIonic]ta\ o(/pla[/face] is subject of [face=SPIonic]h)=kto[/face]

225
« (in) the middle » : « (had) the middle »

236.
3. « have been/ were » : « have been » I think. Would « were » not be the translation of an aorist ?)

238.
« then the other soldiers (march past) » : « then he reviews the other soldiers » (accusative with a second implied [face=SPIonic]e)ceta/zei[/face])

248.
« a Phoenician royal » : « a royal purple-bearer » (a « VIP »)
« unsuitable for wagons » : « a wagon-road » (otherwise it would be [face=SPIonic]a)nama/citoj[/face])
« he remained » : « they (3rd plural) remained during a day [« all the day long »???] in the plain.»
User avatar
Skylax
Textkit Enthusiast
 
Posts: 672
Joined: Fri Jun 06, 2003 8:18 am
Location: Belgium

Postby Koala » Wed Jun 02, 2004 1:40 pm

Salut! Merci pour tous vos conseils – je ferai les corrections
Koala
Textkit Neophyte
 
Posts: 85
Joined: Sun May 25, 2003 10:10 am
Location: Perth, Western Australia


Return to First Greek Book - White

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 29 guests