I am currently reading 'The Chimaera', a story from Morice's Stories in Attic Greek, and I came across the following sentence talking about the beast:
ἡ Χίμαιρα θηρίον τι ἦν τερατῶδες, τὸ δὲ τοῦ σώματος εἶδος εἶχε τοιοῦτον, ὥστε οὐ ῥᾴδιόν ἐστιν αὐτὸ διηγεῖσθαι.
I was wondering whether, when you're reading this aloud, you would stress the word ῥᾴδιόν twice in practice? When I try it it sounds very odd! I have tried just stressing the first accent (but not sure if it's correct or not).
Thanks for any ideas