Textkit Logo

hit the road jack

Here's where you can discuss all things Latin. Use this board to ask questions about grammar, discuss learning strategies, get translation help and more!

Moderator: thesaurus

hit the road jack

Postby franciscus » Thu May 15, 2014 3:35 pm

Y'all, I'm trying to translate the chorus of the Pointer (Andrews?) sisters song "Hit the Road Jack." Here is my nonliteral but rhythm and melody compliant attempt. Is it correct?

"Ite, ite
Et nec venture iterum
Ite, ite
Nec reverti nusquam."

Gratia vobis, y'all
franciscus
Textkit Neophyte
 
Posts: 14
Joined: Wed Jul 31, 2013 3:41 pm

Re: hit the road jack

Postby adrianus » Thu May 15, 2014 8:13 pm

"Ite" = jussum pluralis numeri (seu pluraliter), non singularis.
"Ite" = plural command.
"Abi, Vir/Homo/Simia/Dave/Jacobe" est singularis numeri/is singular.
reverti/reveni, ut velis/whichever.

"nec venture" ??
I'm writing in Latin hoping for correction, and not because I'm confident in how I express myself. Latinè scribo ut ab omnibus corrigar, non quod confidenter me exprimam.
adrianus
Textkit Zealot
 
Posts: 3270
Joined: Sun Sep 10, 2006 9:45 pm

Re: hit the road jack

Postby adrianus » Fri May 16, 2014 11:08 am

"Davus" would be a demeaning name, I think, only for ancient Romans, so translating "Jack" as "Knave" in Latin might work, since in English it has that laddish meaning (in an antiquated way, as in playing cards).
Forsit "Nebulo" vel "Fraudator" pro "Jack" nomine, quod "Jack" est "Knave" (vel sic anglicè velle dicere potest) sicut nomen illius chartae lusoriae.
I'm writing in Latin hoping for correction, and not because I'm confident in how I express myself. Latinè scribo ut ab omnibus corrigar, non quod confidenter me exprimam.
adrianus
Textkit Zealot
 
Posts: 3270
Joined: Sun Sep 10, 2006 9:45 pm

Re: hit the road jack

Postby franciscus » Fri May 16, 2014 3:55 pm

Gratia tibi Adrianus!

If I wanted to retain the same syllable count per line to maintain rhythm and scansion, would:

"Abi, abi
et nec reverti iterum
Abi, abi
et nec reveni, nec"

Thanks very much again!
franciscus
Textkit Neophyte
 
Posts: 14
Joined: Wed Jul 31, 2013 3:41 pm

Re: hit the road jack

Postby adrianus » Sat May 17, 2014 1:03 pm

"Hit the road, Jack" = short short long long (in the rhythm of the song // secundum ictos istius carmenis)
"Abī, Abī" = short long short long
"Nebulo, abī" (sine synaloephâ // without ellipsis) = short short short short long ≣ short short (short short) long = short short long long
I'm writing in Latin hoping for correction, and not because I'm confident in how I express myself. Latinè scribo ut ab omnibus corrigar, non quod confidenter me exprimam.
adrianus
Textkit Zealot
 
Posts: 3270
Joined: Sun Sep 10, 2006 9:45 pm

Re: hit the road jack

Postby dlb » Sun May 25, 2014 11:48 am

franciscus wrote:Y'all, I'm trying to translate the chorus of the Pointer (Andrews?) sisters song "Hit the Road Jack."

Maybe you are refering to Percy Mayfield's song", not the Pointer (Andrews) sisters?
Deus me ducet, non ratio.
Observito Quam Educatio Melius Est.
dlb
Textkit Member
 
Posts: 140
Joined: Tue May 27, 2008 1:43 am
Location: Lilburn, Ga.

Re: hit the road jack

Postby adrianus » Fri May 30, 2014 2:36 am

You must be right. I didn't know there was a different version.
Rectus sis. Istam aliam versionem ignoro.
I'm writing in Latin hoping for correction, and not because I'm confident in how I express myself. Latinè scribo ut ab omnibus corrigar, non quod confidenter me exprimam.
adrianus
Textkit Zealot
 
Posts: 3270
Joined: Sun Sep 10, 2006 9:45 pm


Return to Learning Latin

Who is online

Users browsing this forum: Jandar, Lucretius2327 and 78 guests