Since no-one has picked this up I'll answer but I suspect I'm atypical. If I consider my 6 years worth of notes on Homer I've got several small notepads, a few large ones and two and a half full box-binders of stuff. I constantly re-read Homer and often note (and re-note) things you see.
Texts wise I've got the OCT, the Tuebner, some crappy bilingual Greek ones, Stanford's Odyssey, Van Thiel, 1-12 Iliad by Willcock and my hand written manuscript (unfinished project), excluding the commentaries proper I own. Flicking through what I've access to now pretty much all my texts are unmarked, bar the Stanford one. West's Iliad has a sheaf of a4 paper annotated in Latin folded into the back, but nothing on the text itself. My OCT has a few metrical notes throughout the first 4 books and then I stopped that practice. Essentially I don't mark the text. I dislike writing in books unless forced to.
In the box binders I've got a sort of running commentary system going which notes vocabulary, metre and grammar wherever I was stuck at the time. I rarely re-read these notes and should throw them. I think the organising principle is handy though: I mark out the poem and book at the top (duh) and make a list of which lines covered as a sub header, say 1-40. Each smaller section is marked off e.g 1-5 and then each note has the exact line number e.g 5. My notes are then colour coded, with general obiter dicta scribbled in normal black ink.
So those were my main notes on learning the texts I guess. Now turning to my little Stanford. Hardback, clean smelling, otherwise falling apart. How I love it. My notes are written in mechanic pencil and tend to fall into the following groupings:
Words I don't know are written above the word in question. Ones which come up constantly I put a book and line number so I don't keep re-writing definitions.
Word groupings. Wherever the syntax annoys me I mark it off. I'll use square brackets to demarcate something which carries sense on its own and therefore is no trouble and I'll draw little curved lines beneath the text in order to link words which need to be taken together. If a word is particularly marked for the meaning of a sentence I'll gently underline it.
Whole sentence problems. Sometime I clearly failed to get sense of something. Here I've placed a minuscule superscript number and repeated that at the bottom of the page where I've written out a translation or something.
I've precise small handwriting when I need it so Stanford seems to have been a good text to annotate. These notes were clearly made to facilitate re-reading. I seem to have taken this system over to my Hesiod OCT but I honestly don't use that so much due to the abominable organisation. If it wasn't for the critical notes I'd have got rid of it.
Hope that helps. As you can see I use a variety of systems. You have to experiment.
Last edited by Scribo
on Wed Apr 16, 2014 1:12 pm, edited 1 time in total.