Textkit Logo

Odyssey 6. 295-6

Are you reading Homeric Greek? Whether you are a total beginner or an advanced Homerist, here you can meet kindred spirits. Beside Homer, use this board for all things early Greek poetry.

Odyssey 6. 295-6

Postby huilen » Thu Apr 03, 2014 8:44 pm

ἔνθα καθεζόμενος μεῖναι χρόνον, εἰς ὅ κεν ἡμεῖς
ἄστυδε ἔλθωμεν καὶ ἱκώμεθα δώματα πατρός.

S&H says that χρόνον is adverbial (meaning "for a time"). I seem not to recall a noun used that way as an adverb: is it common in Homer? I would have say that χρόνον is a cognate accusative with μεῖναι ("wait a moment"): is anything wrong with this interpretation?

I understand what it means, but what does exactly ὅ in εἰς ὅ? Is it a neuter relative pronoun referring to the next sentence ("ἡμείς ἄστυδε ἔλθωμεν...")?
Textkit Member
Posts: 185
Joined: Thu Oct 17, 2013 10:19 pm
Location: Argentina

Re: Odyssey 6. 295-6

Postby Qimmik » Thu Apr 03, 2014 9:18 pm

1. χρόνον:

This is Smyth's discussion of "free uses of the accusative" (i.e., without a preposition and not as an object of a verb):


Look at the discussion of the ''adverbial accusative." As Smyth notes, an accusative without a preposition is often used to designate the time when, or within which, the action of the verb occurs.

What is traditionally termed the "cognate" accusative is usually a noun that is from the same root as the verb.

Smyth again:


2. εἰς ὅ κεν:

ὅ is the neuter demonstrative (actually, the pronoun ὅς, ἥ, ὅ, which is a relative pronoun in later Greek but functions as a demonstrative in the Homeric poems). εἰς ὅ, "to that [time]", is equivalent to "until."

Textkit Zealot
Posts: 2090
Joined: Mon Mar 18, 2013 10:15 pm

Return to Homeric Greek and Early Greek Poetry

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 21 guests