Passage: "Vero iter qvod ad sapientiam ducit durum est."
Source: "Colloqvia Latina",Colloqvivm Vndecim by Benjamin L. D'Ooge
My translation: "Truth which leads to wisdom is a difficult journey."
Any takers on this one? I think I have missed the proper translation by a long shot!
Thanks to any and all who can set me straight on this one.
translation help
-
- Textkit Member
- Posts: 162
- Joined: Sat Aug 20, 2005 3:34 pm
- Location: Greensboro, NC
Re: translation help
VERO isn't "truth" but just "truly" or "indeed." You are close. Some commas might help you:
Vero iter, quod ad sapientiam ducit, durum est.
Vero iter, quod ad sapientiam ducit, durum est.
-
- Textkit Neophyte
- Posts: 32
- Joined: Wed Jul 24, 2013 6:05 pm
Re: translation help
Thank you for your help. I had a nagging feeling that something was not right somewhere,but now it is all crystal clear.
-
- Textkit Fan
- Posts: 253
- Joined: Fri Sep 13, 2013 1:19 am
Re: translation help
Such use of commas may have been permissible at one time, but when we have a defining relative clause, as here, I think it makes things clearer, in both Latin and English, not to comma off the noun from the adjectival clause that defines it.Rindu wrote:VERO isn't "truth" but just "truly" or "indeed." You are close. Some commas might help you:
Vero iter, quod ad sapientiam ducit, durum est.