A question on iternet terms
- renaissancemedici
- Textkit Neophyte
- Posts: 59
- Joined: Wed Oct 09, 2013 9:04 am
A question on iternet terms
How do you say "forum" in greek? I have been thinking about modern terms, and how to say them, but other than the vague αγορά, I can't think of anything else for "forum".
For keyboard I'd use the modern word, πληκτρολόγιο, which is good enough for the job. For an audio recording it would be ηχογράφηση, but what about "video"?
Any tips on the words you usually use?
For keyboard I'd use the modern word, πληκτρολόγιο, which is good enough for the job. For an audio recording it would be ηχογράφηση, but what about "video"?
Any tips on the words you usually use?
Πολλ' οίδ' ἀλώπηξ, ἐχῖνος δέ έν, μέγα.
Αρχίλοχος
Αρχίλοχος
- Scribo
- Global Moderator
- Posts: 917
- Joined: Fri Feb 22, 2008 2:28 pm
- Location: Between Ilias and Odysseia (ok sometimes Athens).
Re: A question on iternet terms
I generally don't talk about the internet etc (or frankly use Anc Greek in this way). You've got a few choices, you can follow the modern method and just use "forum" or calque it as agora as you say. For thread you can use θέμα following modern usage or calque again and use κλωστή or something. Δημοσίευση for posting and so on and forth.
I think if you're going to use anc Greek for modern things you've two options: Go entirely second sophistic and come up with new terms or borrow from the modern language. I don't necessarily think the latter option is more "authentic" or anything since a lot of technical vocabulary comes from clumsy katherevousa masturbation. So you're getting these words from a modern filter anyway even if they look ancient. But none of this is authentic, the ancients didn't have internets and whatnot. It has the advantage, however, of being used my modern, native, speakers and being easy to apprehend. I see nothing wrong in just using words like βιντεο and happily do so.
Sorry for my shoddy writing, I'm unexpectedly tired.
I think if you're going to use anc Greek for modern things you've two options: Go entirely second sophistic and come up with new terms or borrow from the modern language. I don't necessarily think the latter option is more "authentic" or anything since a lot of technical vocabulary comes from clumsy katherevousa masturbation. So you're getting these words from a modern filter anyway even if they look ancient. But none of this is authentic, the ancients didn't have internets and whatnot. It has the advantage, however, of being used my modern, native, speakers and being easy to apprehend. I see nothing wrong in just using words like βιντεο and happily do so.
Sorry for my shoddy writing, I'm unexpectedly tired.
(Occasionally) Working on the following tutorials:
(P)Aristotle, Theophrastus and Peripatetic Greek
Intro Greek Poetry
Latin Historical Prose
(P)Aristotle, Theophrastus and Peripatetic Greek
Intro Greek Poetry
Latin Historical Prose
- renaissancemedici
- Textkit Neophyte
- Posts: 59
- Joined: Wed Oct 09, 2013 9:04 am
Re: A question on iternet terms
Not at all, thank you for the reply.
Πολλ' οίδ' ἀλώπηξ, ἐχῖνος δέ έν, μέγα.
Αρχίλοχος
Αρχίλοχος
-
- Administrator
- Posts: 2744
- Joined: Sat Jul 16, 2011 1:51 pm
- Location: ὁ τοῦ βασιλέως λίθος, London, Europe
- Contact:
Re: A question on iternet terms
It depends on why you are using Ancient Greek to discuss modern things.
On our weather thread we have faced the same problem because even though they had weather (obviously) they didn't really think about it the way we do. On the basis that our aim is to learn Greek we either go for calques or extend the meaning of an ancient Greek word to cover something that at least reminds us of the actual ancient Greek meaning. Hence we use κλῖμαξ (ladder) for scale which means should we read of soldiers attacking a city using κλῖμαξ we will not be phased even though we are using the word in a way that Ancient Greeks never did.
Just making forum into a Greek word (φορος?) is no less authentic but doesn't server our purpose.
So as I said it depends...
On our weather thread we have faced the same problem because even though they had weather (obviously) they didn't really think about it the way we do. On the basis that our aim is to learn Greek we either go for calques or extend the meaning of an ancient Greek word to cover something that at least reminds us of the actual ancient Greek meaning. Hence we use κλῖμαξ (ladder) for scale which means should we read of soldiers attacking a city using κλῖμαξ we will not be phased even though we are using the word in a way that Ancient Greeks never did.
Just making forum into a Greek word (φορος?) is no less authentic but doesn't server our purpose.
So as I said it depends...
λονδον
- renaissancemedici
- Textkit Neophyte
- Posts: 59
- Joined: Wed Oct 09, 2013 9:04 am
Re: A question on iternet terms
Good observations, thanks David. I was also thinking of our weather thread , but also of the fact that if I use ancient greek conversationaly in this forum, modern words are bound to pop up.
In modern greek we do use κλῖμαξ as scale. Κλίμακα Ρίχτερ, for example. I wasn't aware that the ancients didn't use it that way. See, these are little traps I am bound to fall in
For forum, I'll stick to αγορά then.
In modern greek we do use κλῖμαξ as scale. Κλίμακα Ρίχτερ, for example. I wasn't aware that the ancients didn't use it that way. See, these are little traps I am bound to fall in
For forum, I'll stick to αγορά then.
Πολλ' οίδ' ἀλώπηξ, ἐχῖνος δέ έν, μέγα.
Αρχίλοχος
Αρχίλοχος
- bedwere
- Global Moderator
- Posts: 5103
- Joined: Fri Mar 07, 2008 10:23 pm
- Location: Didacopoli in California
- Contact:
Re: A question on iternet terms
I think it is also useful to check what they came up with Latin, since they often use Greek words.
The Vatican publishes a dictionary of Latin neologisms, of which this is an excerpt:
PARVVM VERBORVM NOVATORVM LÉXICVM
The Vatican publishes a dictionary of Latin neologisms, of which this is an excerpt:
PARVVM VERBORVM NOVATORVM LÉXICVM
Corrections are welcome (especially for projects).
Blogger Profile My library at the Internet Archive
Meae editiones librorum. Αἱ ἐμαὶ ἐκδόσεις βίβλων.
Blogger Profile My library at the Internet Archive
Meae editiones librorum. Αἱ ἐμαὶ ἐκδόσεις βίβλων.
- renaissancemedici
- Textkit Neophyte
- Posts: 59
- Joined: Wed Oct 09, 2013 9:04 am
Re: A question on iternet terms
Thank you for that. After all, I could always use a latin word here and there, and be a cosmopolitan speaker of koine
Πολλ' οίδ' ἀλώπηξ, ἐχῖνος δέ έν, μέγα.
Αρχίλοχος
Αρχίλοχος
- bedwere
- Global Moderator
- Posts: 5103
- Joined: Fri Mar 07, 2008 10:23 pm
- Location: Didacopoli in California
- Contact:
Re: A question on iternet terms
Check also Akropololis World News. It has a list of Νέοι λόγοι
P.S.
Check also the Greek Harry Potter Vocabulary, which has some neologisms.
P.S.
Check also the Greek Harry Potter Vocabulary, which has some neologisms.
Corrections are welcome (especially for projects).
Blogger Profile My library at the Internet Archive
Meae editiones librorum. Αἱ ἐμαὶ ἐκδόσεις βίβλων.
Blogger Profile My library at the Internet Archive
Meae editiones librorum. Αἱ ἐμαὶ ἐκδόσεις βίβλων.
- renaissancemedici
- Textkit Neophyte
- Posts: 59
- Joined: Wed Oct 09, 2013 9:04 am
Re: A question on iternet terms
Εὐχαριστῶ! Λίαν χρηστοί οἱ λόγοι σου, ὦ φίλε!
Πολλ' οίδ' ἀλώπηξ, ἐχῖνος δέ έν, μέγα.
Αρχίλοχος
Αρχίλοχος
- bedwere
- Global Moderator
- Posts: 5103
- Joined: Fri Mar 07, 2008 10:23 pm
- Location: Didacopoli in California
- Contact:
Re: A question on iternet terms
Ἀσμένως, ὦ γύναι.
Corrections are welcome (especially for projects).
Blogger Profile My library at the Internet Archive
Meae editiones librorum. Αἱ ἐμαὶ ἐκδόσεις βίβλων.
Blogger Profile My library at the Internet Archive
Meae editiones librorum. Αἱ ἐμαὶ ἐκδόσεις βίβλων.