Qimmik wrote:iam shows that the cum clause is prior in time, i.e., a temporal, not a causal, meaning. "When wealth already gave rise to his [cui] pride/arrogance, his wife increased it [animos]. cui and animos are understood with both verbs.
Qimmik wrote:The direct object of facerent is animos, not a predicate adjective, so you wouldn't expect the person affected by the verb to be an accusative instead of the dative. The use of cui here is traditionally classified as a dative of reference:
The weirdness of the expression threw me...it's as if Livy is saying that "riches caused pride to come into existence with respect to Lucumo."
Rindu wrote:I especially don't get "nōn multum abesset." I looked at a few translations which seem to leave these words out, even. Should I construe ABESSET impersonally? ("it is not very absent" = "it's not far off the mark")
I also don't think I've seen quīn used this way.
Users browsing this forum: Alexa [Bot], Bing [Bot], Google Adsense [Bot], gregf and 50 guests