Textkit Logo

10 Greek paraphrases of Phil 4:13

This board is a composition workshop, like a writers' workshop: post your work with questions about style or vocabulary, comment on other people's work, post composition challenges on some topic or form, or just dazzle us with your inventive use of galliambics.

Moderator: annis

10 Greek paraphrases of Phil 4:13

Postby Markos » Tue Dec 24, 2013 5:45 pm

Phil 4:13:
πάντα ἰσχύω ἐν τῷ ἐνδυναμοῦντί με Χριστῷ.


1. πάντα ποιῆσαι δύναμαι διὰ Χριστοῦ τοῦ δίδοντός μοι δύναμιν.

2. νικῶ δὴ κατὰ πάντα διὰ Χριστὸν τὸν παρέχοντὰ ἐμοὶ τὴν ἰσχύν.

3. ἔχω πᾶσαν νικήν, τοῦ Χριστοῦ με δυναμοῦντος.

4. ἰσχυρός εἰμι δίοτι κράτος μοι Χριστὸς δίδωσι.

5. ἔχω ἐργάζεσθαι πᾶν τέλος σὺν τῷ Χριστῷ τῷ ποιοῦντί με ίσχυρόν.

6. νικὴν πᾶσαν παρέχει ἐμοὶ ὁ Χριστὸς ὁ κρατύνων με.

7. πάντα δύνατα ἐμοὶ ἰσχύοντι ἐν Χριστῲ.

8. δύναμιν τίθημι Χριστὸς ἐν μοι ὤστε κρατῶ πάντη.

9. ἔχων τὴν τοῦ Χριστοῦ ἰσχὺν, πάνυ ἀνέχομαι.

10. χωρὶς μὲν Χριστοῦ οὐδὲν ποιῶ, σὺν δ' αὐτῷ, πάντα.
I am writing in Ancient Greek not because I know Greek well, but because I hope that it will improve my fluency in reading. I got the idea for this from Adrianus over on the Latin forum here at Textkit.
Markos
Textkit Zealot
 
Posts: 1389
Joined: Sun Jun 21, 2009 8:07 pm
Location: Colorado

Re: 10 Greek paraphrases of Phil 4:13

Postby Σαῦλος » Tue Dec 31, 2013 1:43 pm

Great! Really enjoy this. Do more!

Whether descriptively (in Greek) or grammatically (in English) could you explain the underlined construction? ωοτε with a subjunctive?
παντη?

Markos wrote:8. δύναμιν τίθημι Χριστὸς ἐν μοι ὤστε κρατῶ πάντη.
I will babble until I talk. ετι λαλαγω...
User avatar
Σαῦλος
Textkit Fan
 
Posts: 200
Joined: Mon Jan 07, 2013 2:47 pm

Re: 10 Greek paraphrases of Phil 4:13

Postby Markos » Mon Jan 13, 2014 6:33 pm

Σαῦλος wrote:Whether descriptively (in Greek) or grammatically (in English) could you explain the underlined construction? ωοτε with a subjunctive?
παντη?

Markos wrote:8. δύναμιν τίθημι Χριστὸς ἐν μοι ὤστε κρατῶ πάντη.


No, I can't, or I won't. Not here. Not now.

I am at a point in my life where I want to leave meta-language (even in Greek) and translation behind. That's kind of the idea behind this post. Do you know what δύναμιν τίθημι Χριστὸς ἐν μοι ὤστε κρατῶ πάντη MEANS? (I'll give you a hint; it means BASICALLY the same thing as πάντα ἰσχύω ἐν τῷ ἐνδυναμοῦντί με Χριστῷ.) For now, here, if you know what the text MEANS, just pretend for a moment that there is no such thing as "subjunctive" or "result clause." Let the MEANING guide you; forget (at least here, at least now) about the FORM.

παντη?


ὁ μὲν γράφει "πάντη," ὁ δὲ πάντῃ." σήμαίνει "ἐν πάντι τρόπῳ."

Great! Really enjoy this. Do more!


Thanks for the encouragement. I intend to.
Markos
Textkit Zealot
 
Posts: 1389
Joined: Sun Jun 21, 2009 8:07 pm
Location: Colorado

Re: 10 Greek paraphrases of Phil 4:13

Postby Σαῦλος » Tue Jan 14, 2014 3:17 pm

χάριν ἔχω. νὺν δέ τὸ ρῆμα δῆλον μοι.
Revelation 2:10
γίνου πιστὸς ἄχρι θανάτου,
καὶ δώσω σοι τὸν στέφανον τῆς ζωῆς.
I will babble until I talk. ετι λαλαγω...
User avatar
Σαῦλος
Textkit Fan
 
Posts: 200
Joined: Mon Jan 07, 2013 2:47 pm


Return to Composition Board

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 3 guests