I've decided to pick up my old college textbook (Chase and Phillips) and work on my Greek again. Alas, it's not all smooth sailing. I am having trouble with the sentences below.
(Reading 7.11) ὁ χρόνος ἐστὶν ἐν ὧ καιρός, καιρὸς ἐν ὧ χρόνος οὐ πολύς. Time is when there is a critical time, a critical time is when there is not much time. I guess I'm understanding ἐν ὧ as a dative of time expression... but that may be far-fetched.
(Review Exercises (7.2) οὐ δίκαιοι ἀλλὰ ἄδικοι ἦσαν οἱ δικασταί, ὥστε τοὺς πολίτας μὴ πιστεύειν τοῖς λόγοις. Not just but unjust were the jurors, so that the citizens did not trust their words. I don't understand why τοὺς πολίτας is accusative. I know in my translation I have used it as if it were the nominative subject, but it's clearly not in the nominative case.