Here you can discuss all things Latin. Use this board to ask questions about grammar, discuss learning strategies, get help with a difficult passage of Latin, and more.
In LLPSI XLI Orberg scribit:
Deinde, cum abactae boves quaedam relictas desiderantes mugirent, boves in spelunca inclusae vocem reddiderunt [vocem reddere = respondere], qua audita Hercules revertit.
Then, with the cows having been driven away a few remaining were lowing, the cattle enclosed within the cave answered this voice, this having been heard, Hercules turned back.
- Textkit Zealot
- Posts: 1251
- Joined: Tue Apr 27, 2010 5:15 am
In a very literal translation (and using part of yours) :
Then, as some driven-away cows were lowing, desiring those-who-had-been-left-behind, the cattle enclosed within the cave answered (no need of "this voice"), this having been heard, Hercules turned back.
- Textkit Member
- Posts: 180
- Joined: Tue Jun 04, 2013 12:23 pm
abactae boves quaedam -- this is not abl. absolute: it's nominative and therefore the subject. Desiderantes is nominative and modifies abactae boves, and relictas [boves] (acc.) is the object of desiderantes.
Roughly: "Then, when some of the cows that had been driven away mooed, longing for those that were left behind [or just "the rest of them"], the cows that had been enclosed within the cave returned their call [vocem]. Having heard this [vocem is the antecedent of qua; literally, "this having been heard"], Hercules turned back."
Relatives in Latin can often best be translated into English as demonstratives, beginning a new sentence. In fact, in extended narrative, relatives, rather than demonstratives, are often used to connect one sentence with the next.
- Textkit Zealot
- Posts: 2090
- Joined: Mon Mar 18, 2013 10:15 pm
Return to Learning Latin
Who is online
Users browsing this forum: Banana tree, Bing [Bot], Cathexis, Google [Bot], Google Adsense [Bot], Hylander, mjdubroy, Ronolio, Shenoute, swtwentyman and 76 guests