Textkit Logo

Colloquendi formulae: Tabula sexta decima

Enter the Agora to try to communicate with others in Latin and Ancient Greek.

Colloquendi formulae: Tabula sexta decima

Postby Franmorar » Sat Sep 07, 2013 2:00 pm

TABULA SEXTA DECIMA
ΠΙΝΑΞ Ο ΕΚΤΟΣ ΚΑΙ ΔΕΚΑΤΟΣ

Arguments, accusations, apologies. Altercatio, accusationes, excusationes. Ἀμφισβήτησις (φιλονεικία), ἐγκλήσεις, ἀπολογίαι (προφάσεις).

What’s the point of this quarrel? Quorsum (quorsus) haec disputatio (indignatio)? Τοῦ δ’ ἕνεκα αὕτη ἡ διάλεξις (ἀγανάκτησις);

What is the argument about? Quid est argumentum querelae? Τί ἐστιν ἀμφισβήτημα;

They argue as if they were children. Altercantur inter se puerorum ritu. Πρὸς ἀλλήλους διαμφισβητοῦσι τῶν παιδίσκων τρόπον.

Don’t cry. Omitte lacrimas. Ἄφες τὰ δάκρυα.

He can cry every time he wants to. Habet lacrimas in potestate. Αὐτῷ βουλομένῳ ἐστὶ δάκρυα.

How have you be offended? Quid tibi injuriae factum est? Τί σε ἀδικοῦσι;

Who has called you with this nickname? Quis hoc tibi nomen imposuit (indidit)? Τίς σε τοιοῦτον ὄνομα ἔθηκε (ἔδωκε);

Call him on behalf of me. Tell him I am calling him. Voca illum meis verbis. Κάλει αὐτὸν ὑπὲρ εμοῦ.

What have I done wrong? Quid (in qua re) peccavi? Κατὰ τί ἡμαρτηκα;

What harm have I done? Quid offendi? Τί ἔπταισα;

What mistake have I made so big? Quid tantopere deliqui? Τί τηλικοῦτο ἥμαρτον;

What crime has he committed? Quod scelus admisit (patravit, commisit)? Τί ἐκακούργησε;
Τί ἀδίκημα ἔπραξε (εἰργάσατο);

Is it my fault? Meritone id meo accidit? Ἦ δι’ ἐμὲ τοῦτο συμβέβηκε;

It’s not my fault, I’m innocent. Culpa vaco. Sum extra culpam. Abest a me culpa. Τὸ αἴτιον τούτου ἐν ἐμαυτῷ οὔκ ἐστι. Πάσης αἰτίας ἐκτός εἰμι.

That’s your fault. A te peccatum est. Penes te culpa est. Residet ejus rei in te culpa. Αἴτιος εἶς τούτου. Τὸ αἴτιον τοῦ ταῦτα γεγόναι ἐν σαυτῷ ἐστι.

How has it happend? Ut (uti) res gesta est? Πῶς τοῦτο πέπρακται;

So what happened then? Quid tum postea? Τί τότε;

He pushed me out of my place. Extrusit me de loco. Ἐξέβαλέ με ἐκ τόπου.

Throw him out. Trude (extrude, exige) illum. Ἔκβαλλε (ἐξέλαυνε) αὐτόν.

He punched me (repeatedly). Pugnos mihi impegit (infregit, inflixit). Τοὺς κονδύλους μοι ἔδωκε (ἐπέθηκε, ἐπήνεγκε).

He tripped me up. Me supplantavit. Ἐμὲ ἠγκύρισε (> ἀγκυρίζω).

He threw stones at me. Appetiit me lapidibus. Ἐμὲ κατελίθωσε.

You say nothing but lies. Nullus tibi mentiendi modus est. Ἀναιδῶς ψεύδῃ.

Take care not to lie to me! Cave mihi mendacii quidquam. Μηδαμῶς ψευδολογήσῃς (πρὸς ἐμέ).

I have no reason to lie to you. Causa nulla est cur apud te mentiar. Οὐδέν ἐστι ἐφ’ ὅτῳ πρὸς σὲ ψεύδωμαι.

You bother me. Mihi aegre facis. Ἐπὶ σοὶ δυσχεραίνω.

Mind your own business. Tuas res perage. Ὑπὲρ τῶν σοῦ σπούδαζε.

Come on, calm down. Bona verba, quaeso. Εὐφήμει (εὐφημεῖτε).

Did you do this? —Yes, I did. Idne fecisti? —Admodum. Ἦ τοῦτ’ ἔπραξας; —Ναί.

Do you deny it? —Yes, I do. Negasne? —Nego enimvero. Ἆρ’ ἀρνῇ; —Ἐπαρνοῦμαι μήν.

Leave me alone. Quin omitte me. Ἄφες με.

Will you leave me alone? Non (nonne) omittitis? Οὐκ ἀφίετε;

Will you cease (bothering me), finally? Potin ut desinas? Παῦε, ἄφες με.

He condemns that very much. Acerrime illud vituperat. Σφοδρότατα τοῦτο ψέγει.

What is your excuse? Do you think you can plead your age? Qua excusatione uteris? An aetatem afferes? Τίνι προφάσει χρήσῃ; Ἦ τὴν ἡλικίαν προφασίσῃ;

I will tell your father that you are a loafer. Deferam nomen tuum ad patrem de pigritia. Μετοίσω εἰς τὸν πατέρα τήν σου ῥᾳθυμίαν.

It’s no time to idle. Nihil loci est pigritiae (desidiae). Σχολὴ οὐκ ἔστι ῥᾳθυμεῖν.

When will you mend your ways? Ecquando te ad bonam frugem recipies? Πότε δὴ (πότε οὖν) ἀμείνων ἐκ χείρονος γενήσῃ;

You have done a very wicked thing. Gravi te scelere devinxisti. Σχέτλιον ἀσέβημα διεπράξω.

Excuse me. I beg your pardon. Excusatum me habeas. Δέομαί σου συγγνώμην μοι ἔχειν.

I accept your apology. Accipio (admitto, capio) tuam excusationem. Τὴν σοῦ ἀπολογίαν ἀποδέχομαι.

He forgave me everything. Omnium mihi gratiam fecit. Πάντα μοι συνέγνω.

I have been punished enough, and even more (than I deserved). Satis superque poenarum dedi. Ὑπερκόρως δίκας ἔδωκα.

Ι’m shocked. Apud me non sum. Ἔξω γίγνομαι ἐμαυτοῦ.
Hominibus totam versandam constat esse bibliothecam, ut solam utilem scribere sententiam possint.
Franmorar
Textkit Member
 
Posts: 144
Joined: Tue May 22, 2007 2:20 pm
Location: Christophoropolis in Venetiola

Return to The Agora

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 10 guests