I know that this thread has been out for a while, but I found this video on youtube http://www.youtube.com/watch?v=gPlpphT7n9s
It's about english, put the principles in this video are very interesting, especially when we apply it to greek pronunciation.
what do you think?
Yes, I saw that video and others like it a while ago, and I too was struck with the parallels with how we speak Ancient Greek. The argument in favor of a restored Shakespearean pronunciation parallels the arguments in favor of using the so-called restored Attic or (and!) the so called restored Imperial Koine. On the other hand, the FACT that Shakespeare is transparently comprehensible and effective when spoken with American accents in some of the outstanding modern films that have been made parallels the FACT that people have gotten plenty even out of Homer when hearing him with Modern Greek pronunciation. To bring Erasmian into this discussion, you have to replace Shakespeare with Chaucer, since learning modern English WOULD allow you to internalize Shakespeare (but not Chaucer) in a way that learning Modern Greek would NOT allow you to internalize Ancient Greek. To internalize Chaucer, you would have to learn to speak Middle English, and here you would have your choice of pronunciations. Let's say you were a Spaniard who wanted only to read Chaucer but had no interest in learning Modern English. You could decide that you DID want to learn to speak Middle English, because reading only would not cause the fluency you seek. You would have to decide how to pronounce Chaucer. You could do so by trying to reconstruct how Chaucer was spoken. This would work fine. Or you could speak Chaucer with a Modern English accent. This would work fine. Or you could come up with a mixed pronunciation scheme, where some graphs were pronounced from different periods in the history of English pronunciations, to cut down on homophones as much as possible. You could even tailor this to make is easy for Spaniards to pronounce. The result, like Erasmian, would not be "historically accurate," but it, too, would work just fine.
I recently saw a new movie of Coriolanus where the actors spoke Shakespeare with a variety of thick Eastern European accents. On guy even spoke just like Kofi Annan. Non of this of course, was "accurate," but I understood every word and it was extremely effective as a piece of art.
I do think that the video overstates, (as is overstated the case for Restored Attic or Restored Koine) the case for restored Shakespeare, citing the fact, for example, that "proved" and "loved" rhymed in Shakespearean but not in Modern English. I think when you hear these pronounced with a variety of English accents, you still get the effect of the pun. That is to say, while much is lost in translation, very little is ever lost in different pronunciations.