This from Taylor's Greek to GCSE:
ο ουν Σολων προφασιν εχων την θεωριαν εξεπλευσε και εισ τε την Αεγυπτον ως τον βασιλεα τον Αμασιν και δη και εις την Λυδιαν ως τον Κροισον αφικετο.
Solon has given the Athenians a set of laws to reform their political system. The Athenians have agreed to give the new system 10 years to work and things are set up so that no changes can be made without Solon. To make sure no changes are made Solon decides to make himself scarce.
So to the line itself
The bit that is giving me trouble is "προφασιν εχων την θεωριαν". I am fairly certain that a accusative of respect is involved. But there are two accusatives here.
Should it read
Therefore Solon having sightseeing in respect of a pretext
or
Therefore Solon having a pretext in respect of sightseeing
In the first case Solon's motive is avoid being forced to change the laws so he uses sightseeing as an excuse to be absent from Athens
In the second case a more self indulgent Solon realises that having the pretext that being absent preserves his reforms allows him to go on the sightseeing tour that he has not previously permitted himself.
accusative of respect (taylor book 2)
-
- Administrator
- Posts: 2744
- Joined: Sat Jul 16, 2011 1:51 pm
- Location: ὁ τοῦ βασιλέως λίθος, London, Europe
- Contact:
-
- Textkit Enthusiast
- Posts: 426
- Joined: Sat Feb 04, 2012 12:23 pm
Re: accusative of respect (taylor book 2)
Daivid - προφασιν seems to be used absolutely - almost adverbially - to mean 'as an excuse'. Compare Thucydides 3.111.1: πρόφασιν ἐπὶ λαχανισμὸν καὶ φρυγάνων ξυλλογὴν ἐξελθόντες, 'having gone out on the pretext of gathering herbs and firewood'. So perhaps it's the same here.
To be honest I'm not sure I see how you get such different shades of meaning from your two options, but that's probably just me being a bit dim.
Best wishes,
John
To be honest I'm not sure I see how you get such different shades of meaning from your two options, but that's probably just me being a bit dim.
Best wishes,
John
-
- Administrator
- Posts: 2744
- Joined: Sat Jul 16, 2011 1:51 pm
- Location: ὁ τοῦ βασιλέως λίθος, London, Europe
- Contact:
Re: accusative of respect (taylor book 2)
Hence:John W. wrote:Daivid - προφασιν seems to be used absolutely - almost adverbially - to mean 'as an excuse'. Compare Thucydides 3.111.1: πρόφασιν ἐπὶ λαχανισμὸν καὶ φρυγάνων ξυλλογὴν ἐξελθόντες, 'having gone out on the pretext of gathering herbs and firewood'. So perhaps it's the same here.
Solon therefore having his sightseeing tour as a pretext set sail ...
This is not the interpretation I thought most likely so thanks very much
The alternative is:John W. wrote: To be honest I'm not sure I see how you get such different shades of meaning from your two options, but that's probably just me being a bit dim.
Solon therefore had a pretext [ie that he needed to be absent to prevent himself being forced to change his laws] for his sightseeing tour and set sail...
λονδον
-
- Textkit Zealot
- Posts: 2966
- Joined: Sun Jun 21, 2009 8:07 pm
- Location: Colorado
- Contact:
Re: accusative of respect (taylor book 2)
ὦ χαῖρε, φίλε Δαυιδ!
Your second interpretation would only make sense if Solon preferred being a tourist to being a lawmaker. Like the guy who ran for President so he could visit New Hampshire and Iowa.
θέλω σε ἐρρῶσθαι, ὦ ἄριστε!
I often wonder how Ancient Greek can be made less ambiguous. Well, since you asked....ο ουν Σολων προφασιν εχων την θεωριαν εξεπλευσε κτλ...
ὁ οὖν Σόλων, ἐχων ταύτην τὴν πρόφασιν, τουτ' ἐστιν, τὴν θεωρίαν, ἐξέπλευσε κτλ...Solon therefore having his sightseeing tour as a pretext set sail ...
ὁ δἐ Σόλων, νῦν ἐχων πρόφασιν περὶ τῆς θεωρίας αὐτοῦ, ἐξέπλευσε κτλ...The alternative is:
Solon therefore had a pretext [ie that he needed to be absent to prevent himself being forced to change his laws] for his sightseeing tour and set sail..
Your second interpretation would only make sense if Solon preferred being a tourist to being a lawmaker. Like the guy who ran for President so he could visit New Hampshire and Iowa.
θέλω σε ἐρρῶσθαι, ὦ ἄριστε!
-
- Administrator
- Posts: 2744
- Joined: Sat Jul 16, 2011 1:51 pm
- Location: ὁ τοῦ βασιλέως λίθος, London, Europe
- Contact:
Re: accusative of respect (taylor book 2)
Your two sentences do indeed do the trick perfectly.Markos wrote:I often wonder how Ancient Greek can be made less ambiguous. Well, since you asked....ο ουν Σολων προφασιν εχων την θεωριαν εξεπλευσε κτλ...
ὁ οὖν Σόλων, ἐχων ταύτην τὴν πρόφασιν, τουτ' ἐστιν, τὴν θεωρίαν, ἐξέπλευσε κτλ...Solon therefore having his sightseeing tour as a pretext set sail ...
ὁ δἐ Σόλων, νῦν ἐχων πρόφασιν περὶ τῆς θεωρίας αὐτοῦ, ἐξέπλευσε κτλ...The alternative is:
Solon therefore had a pretext [ie that he needed to be absent to prevent himself being forced to change his laws] for his sightseeing tour and set sail..
One could imagine that however keen he was on being a lawmaker at the start he might become exasperated with the self important faction leaders he would have had to deal with.Markos wrote: Your second interpretation would only make sense if Solon preferred being a tourist to being a lawmaker. Like the guy who ran for President so he could visit New Hampshire and Iowa.
Also Herodotos, and hence Taylor, really only mentions Solon's lawmaking as an introduction to his
story about meeting Croesus and so I kind of suspect that Herodotos might assume that Solon
would be much more keen on travel than politics.
But expectations aside - it's what the Greek actually says that counts.
λονδον
-
- Textkit Enthusiast
- Posts: 426
- Joined: Sat Feb 04, 2012 12:23 pm
Re: accusative of respect (taylor book 2)
Thanks, Daivid - with the aid of your (and Markos') comments I now see what you mean.daivid wrote:The alternative is:
Solon therefore had a pretext [ie that he needed to be absent to prevent himself being forced to change his laws] for his sightseeing tour and set sail...
Best wishes,
John
-
- Administrator
- Posts: 2744
- Joined: Sat Jul 16, 2011 1:51 pm
- Location: ὁ τοῦ βασιλέως λίθος, London, Europe
- Contact:
Re: accusative of respect (taylor book 2)
Yesterday I received the answer keys from John Taylor and it turns out the more cynical view of Solon's motives is wrong hence it is the sightseeing that is the pretext and the real motive is to avoid being forced to change his laws.daivid wrote:This from Taylor's Greek to GCSE:
ο ουν Σολων προφασιν εχων την θεωριαν εξεπλευσε και εισ τε την Αεγυπτον ως τον βασιλεα τον Αμασιν και δη και εις την Λυδιαν ως τον Κροισον αφικετο.
Solon has given the Athenians a set of laws to reform their political system. The Athenians have agreed to give the new system 10 years to work and things are set up so that no changes can be made without Solon. To make sure no changes are made Solon decides to make himself scarce.
So to the line itself
The bit that is giving me trouble is "προφασιν εχων την θεωριαν". I am fairly certain that a accusative of respect is involved. But there are two accusatives here.
Should it read
Therefore Solon having sightseeing in respect of a pretext
or
Therefore Solon having a pretext in respect of sightseeing
In the first case Solon's motive is avoid being forced to change the laws so he uses sightseeing as an excuse to be absent from Athens
In the second case a more self indulgent Solon realises that having the pretext that being absent preserves his reforms allows him to go on the sightseeing tour that he has not previously permitted himself.
λονδον
-
- Textkit Zealot
- Posts: 2090
- Joined: Mon Mar 18, 2013 10:15 pm
Re: accusative of respect (taylor book 2)
ο ουν Σολων προφασιν εχων την θεωριαν
This isn't an accusative of respect. The traditional term for this construction is "apposition." A noun that is appositive to another noun agrees with it in case.
Smyth 916: http://www.perseus.tufts.edu/hopper/tex ... ythp%3D916
Smyth 925.2: http://www.perseus.tufts.edu/hopper/tex ... ythp%3D925
Smyth 976: http://www.perseus.tufts.edu/hopper/tex ... ythp%3D976
"Solon, having [or better, 'using'] sightseeing as a pretext . . . "
This isn't an accusative of respect. The traditional term for this construction is "apposition." A noun that is appositive to another noun agrees with it in case.
Smyth 916: http://www.perseus.tufts.edu/hopper/tex ... ythp%3D916
Smyth 925.2: http://www.perseus.tufts.edu/hopper/tex ... ythp%3D925
Smyth 976: http://www.perseus.tufts.edu/hopper/tex ... ythp%3D976
"Solon, having [or better, 'using'] sightseeing as a pretext . . . "
Last edited by Qimmik on Thu Aug 08, 2013 12:25 pm, edited 1 time in total.
-
- Textkit Zealot
- Posts: 2090
- Joined: Mon Mar 18, 2013 10:15 pm
Re: accusative of respect (taylor book 2)
Both nouns here happen to be accusative because την θεωριαν is the direct object of εχων. In other words, προφασιν is appositive to την θεωριαν, which is accusative because it's the direct object of εχων; therefore, προφασιν is also accusative.
-
- Administrator
- Posts: 2744
- Joined: Sat Jul 16, 2011 1:51 pm
- Location: ὁ τοῦ βασιλέως λίθος, London, Europe
- Contact:
Re: accusative of respect (taylor book 2)
I did read the all the refs but didn't quite bring them all together in the right way. Now thanks this extra explanation all is clear. So it has nothing to do with accusative of respect and can only be read one possible way.Qimmik wrote:Both nouns here happen to be accusative because την θεωριαν is the direct object of εχων. In other words, προφασιν is appositive to την θεωριαν, which is accusative because it's the direct object of εχων; therefore, προφασιν is also accusative.
It would have been nice of Taylor to explicitly covered appositive in the book. In a class the teacher can quickly direct a student back onto the right path so easily the teacher isn't aware of what they are done. When you are studying on your own these "little" things can lead you way off.
Thanks millions.
λονδον