Paraphrase of Athenaze (Italian)

This board is a composition workshop, like a writers' workshop: post your work with questions about style or vocabulary, comment on other people's work, post composition challenges on some topic or form, or just dazzle us with your inventive use of galliambics.
Post Reply
Gaius
Textkit Neophyte
Posts: 29
Joined: Thu Jun 14, 2012 4:07 am

Paraphrase of Athenaze (Italian)

Post by Gaius »

Hello all,

I have decided to try summarizing the sections of the Italian Athenaze after reading in Greek, using the vocabulary and sentence structure of the text. Since the exercises and grammar are in Italian, I figure this will be my active exercise portion of reading through the text. If you are interested in comparing compositions or have any comments on my mistakes, please feel free to join in!

Zach

Ἠ Παράφρασις τοῦ "Ο ΔΙΚΑΙΟΠΟΛΙΣ (α)" (Capitolo 1)

Ὀ Δικαιόπολις Ἀθηναῖός ἐστιν. Ὁ οίκεῖ ἐν τοῖς ἀγροῖς αὐτουργὸς γάρ ἐστιν. Ὁ Δικαιόπολις χαλεπὸν βίον ἔχει. Πολλάκις στενάζει καὶ μάλα κάμνει. Φιλεῖ τὸν οἶκον πονεῖ δὲ τὸν μικρὸν κλῆρον.

Gaius
Textkit Neophyte
Posts: 29
Joined: Thu Jun 14, 2012 4:07 am

Re: Paraphrase of Athenaze (Italian)

Post by Gaius »

Ἡ Παράφρασις τοῦ "Ο ΔΙΚΑΙΟΠΟΛΙΣ (β)"

Ὁ Δικαιόπολις πολὺν καὶ χαλεπὸν πόνον ἐν τῷ ἀγρῷ ἔχει. Πονεῖ πολὺν χρόνον· Τὸν ἀγρὸν σκάπτει, καὶ τοὺς λίθους αἴρει, καὶ τοὺς λίθους πρὸς τὸ ἕρμα φέρει.Ὁ Δικαιόπολις ἰσχυρός ἐστιν καθίζει δὲ ὑπὸ τῷ δένδρῳ. Μάλα κάμνει ὁ δὲ ἥλιος αὐτὸν κατατρίβει. Δι᾽ολίγου ἐπαίρει ἑαυτὸν καὶ πονεῖ.

Ἡ Παράφρασις τοῦ "Ο ΟΙΚΟΣ"

Ὁ Δικαιόπολις φιλεῖ τὸν οἶκον. Ὁ ἄνθρωπος τὸν οἶκον φιλεῖ. Πόνος χαλεπὸς καὶ μακρός ἐστιν. Ὁ οἶκος μικρός ἐστιν ὸ δὲ ἄνθρωπος αὐτὸν φιλεῖ. Ἐν τῷ οἰκῳ ὁ Δικαιόπολις ἡσυχάζει καὶ οὐ πονεῖ.

Gaius
Textkit Neophyte
Posts: 29
Joined: Thu Jun 14, 2012 4:07 am

Re: Paraphrase of Athenaze (Italian)

Post by Gaius »

Paraphrases of Capitolo 2

Ἡ Παράφρασις τοῦ "Ο ΞΑΝΘΙΑΣ (α)"
Ὁ δέσποτης καλεῖ τὸν Ξανθίαν. Ὁ δὲ Ξανθίας δοῦλός ἐστιν. Ἰσχυρὸς μὲν ἄνθρωπος, ἐλεύθερος οὐδέ ἐστιν. Καὶ ὁ Ξανθίας ἀργὸς πονεῖ οὐδὲ εἰ μὴ πάρεστιν ὁ δέσποτης. Ὁ Ξανθίας λέγει πρὸς τὸν Δικαιόπολιν· "Οὐ γὰρ ἀργός εἰμι. Διὰ τί εἶ χαλεπός;" Ὁ Ξανθίας λαμβάνει τὸ ἄροτρον καὶ φέρει αὐτὸ πρὸς τὸν ἀγρόν. Ὁ δὲ Δικαιόπολις τοὺς Βοῦς ἐλαυνεῖ. Μακρὸς γὰρ ὁ πόνος ἐστιν.

Ἡ Παράφρασις τοῦ "Ο ΔΟΥΛΟΣ ΑΡΓΟΣ ΕΣΤΙΝ"
Πολὺν χρόνον πονεῖ ἐν τῷ ἀγρῷ ὁ Δικαιόπολις. Ὁ δὲ Δικαιόπολις μάλα κάμνει καὶ εἰς οἶκον βαδίζει. Τῇ ὑστεραίᾳ ὁ Ξανθίας καθεύδει. ὁ δὲ Δικαιόπολις καλεῖ αὐτὸν ὁ δὲ οὐκ ἐκβαίνει. Ὁ Δικαιόπολις λέγει· "Φέρε τὸ ἄροτρον· ἔπαιρε σεαυτόν." Ὁ Ξανθίας ἀργός ἐστιν καὶ οὐ φιλεῖ πόνον.

Ἡ Παράφρασις τοῦ "Ο ΞΑΝΘΙΑΣ (β)"
Ὁ μὲν Δικαιόπολις ἐλαύνει τοὺς βοῦς, ὁ δὲ Ξανθίας βραδέως ὄπισθεν βαδίζει. Ὁ Δικαιόπολις οὐκ τὸν Ξανθίαν βλέπει ἐπειτα ὁ δοῦλος ὑπὸ τῷ δένδρῳ καθίζει. Οἱ βόες ἰσχυροί εἰσιν. Ὁ γὰρ Δικαιόπολις καλεῖ τὴν Δήμητερ καὶ πονεῖ τὸν ἀγρόν.

Ἡ Παράφρασις τοῦ "ΜΕΤΑ ΜΕΣΗΜΒΡΙΑΝ"
Ὁ δούλος ὑπὸ τῷ δένδρῳ καθίζει καὶ καθεύδει. Ὁ δὲ δέσποτης πρὸς τὸν δοῦλον βλέπει καλεῖ τε αὐτόν. Ὁ δὲ Ξανθίας καθεύδει καὶ οὐκ ἀκούει τοῦ δεσπότου. Ὁ δέσποτης τὴν ῥάβδον λαμβάνει καὶ τὸ σπέρμα λαμβάνει. Ὁ Δικαιόπολις καὶ ὁ Ξανθίας ἐν τῷ ἀγρῷ πολὺν χρόνον πόνουσιν. Μάλα κάμνουσιν. Ὁ μὲν Δικαιόπολις εἰς τὸν οἶκον εἰσβαίνει, ὁ δὲ Ξανθίας βράδεως βαδίζει καὶ ὑπὸ τῷ δένδρῳ καθεύδει. Τέλος δὲ ὁ ἥλιος καταδύνει.

Post Reply