Textkit Logo

Couplet in the preface of the Iohannidos

Here's where you can discuss all things Latin. Use this board to ask questions about grammar, discuss learning strategies, get translation help and more!

Moderator: thesaurus

Couplet in the preface of the Iohannidos

Postby jimleko » Tue Jul 23, 2013 11:20 pm

Being interested in Late Antiquity and wanting to increase my skill in Latin, I've started to read/translate the Iohannidos of Corippus. In the preface lies this couplet:

Concitat ad cantus series ditissima rerum:
incalui gestis frigidus ingenio.

Mostly what gets me is the relationship between gestis and ingenio. Both can be dative and ablative, but they are differing in case -- which sucks, because if they weren't, it would make a lot of sense.

The translation I have so far is thus:
The richest order rush up to my songs of great matters:
Having been frigid, I heat up at their bearing my talent.
Textkit Neophyte
Posts: 2
Joined: Fri May 10, 2013 12:44 am

Re: Couplet in the preface of the Iohannidos

Postby adrianus » Wed Jul 31, 2013 3:04 pm

Forsit hoc: // Maybe this?

"A most splendid sequence of events spurs me to [make these] recitations;
Cool by nature, I [/my passion] was stirred by [these] deeds."
I'm writing in Latin hoping for correction, and not because I'm confident in how I express myself. Latinè scribo ut ab omnibus corrigar, non quod confidenter me exprimam.
Textkit Zealot
Posts: 3270
Joined: Sun Sep 10, 2006 9:45 pm

Return to Learning Latin

Who is online

Users browsing this forum: Alatius, Bing [Bot], Google Adsense [Bot], pmda, Rfmo and 53 guests