I'm reading Gregory the Great's Moralia in Job, and am running into some trouble in two places.
The first is the following sentence, which I can't make sense of at all.
"Quid enim de his quae scienda sunt nesciunt qui scientiem omnia sciunt?"
Does it mean something like, "For what they do not know about these ones, [things] which they should know, who knows the one knowing all things?"
I assume that relative clause has a double accusative because omnia cannot be the subject of the clause given that it is introduced by "qui," right?
Oh, FYI: Gregory is discussing the divine nature of angels in this section.
Here's the second.
"Eorum itaque scientia comparatione nostrae valde dilatata est sed tamen comparatione divinae scientiae angusta; sicut et ipsi illorum spiritus comparatione quidem nostrorum corporum, spiritus sunt sed comparatione summi et incircumscripti spiritus, corpus."
I think the general idea is:
"And thus their knowledge in comparison of ours was very much expanded, but nonetheless narrow in comparison of divine knowledge; just as their spirits themselves are indeed spirits in comparison of our bodies, but their spirit in comparison of the supreme and infinite spirit, is body."
I don't understand how the "comparatio" is being used with the genetives that follow it.
Thanks in advance.