I'm struggling to find a difference (if any) between the two constructions I mention in the Subject of this post, namely the use of cum + the pluperfect subjunctive and ablative absolute.
I am just starting my first foray into Bradley's Arnold Latin Prose Composition (cross your digitos for me) and I'm concerned about some of my translations.
Are the following two Latin sentences equal to each other? Are there any shades of difference that I'm not catching on to?
Exercise 1.10: "Having heard this, he halted for three hours, but at mid-day began his march again."
a) Cum hoc audivisset, tres horas constitit, meridie vero iter facere rursus coepit.
b) Hoc audito, tres horas constitit, meridie vero iter facere rursus coepit.
The text says that these two constructions make up for the lack of a past active participle in Latin, but I am wondering if they can be used interchangeably.