Hey everyone, I am a second year student of Greek and Roman Studies, and my Greek exam is on Friday. For one of the sections, I must do a translation from Greek to English. Though I have most of it translated, there is one sentence that is driving me crazy. Since I don't know how to use the Greek alphabet on the computer, I'll just transliterate:
Dikaiopolis de eudaimonestatas hegeito tas Athenas kai beltiw (omega) twn Athenwn oudemian polin
I'm having a hard time putting this one together.
I guessed that hegeito means "think". Eudaimonestatas is a comparative.
This is what I roughly have: But Dikaiopolis thought Athenians were happier nowhere other than Athens.
....I think that's severely wrong. Help me figure this out, anyone??
Help with Greek translation please!
-
- Textkit Neophyte
- Posts: 2
- Joined: Wed Apr 17, 2013 10:20 pm
-
- Textkit Zealot
- Posts: 2090
- Joined: Mon Mar 18, 2013 10:15 pm
Re: Help with Greek translation please!
D. considered Athens the happiest ["city" undertood; superlative, plural because it agrees with Athenas] and no city better [acc. sing., agrees with oudemian polin] than Athens [gen. of comparison].
-
- Textkit Neophyte
- Posts: 2
- Joined: Wed Apr 17, 2013 10:20 pm
Re: Help with Greek translation please!
Thank you Qimmik! I'm fairly good with Greek grammar, but I often find translation to be pretty confusing. It's frustrating, because reading and understanding Greek is what I'm studying it for///