Textkit Logo

H & Q Unit 6 English to Greek

Here's where you can discuss all things Ancient Greek. Use this board to ask questions about grammar, discuss learning strategies, get translation help and more!

H & Q Unit 6 English to Greek

Postby bingley » Tue Mar 09, 2004 9:38 am

Could someone look over these English to Greek sentences for me please. The main points of this unit are:

1. 3rd declension nouns
2. Relative pronouns
3. The subjunctive in independent clauses
4. Prepositions of time

1. Let us be taught during the day at least in order that we may dance during the night.
[face=SPIonic] th=j h(me/raj ge didaxqw/meqa tou= xoreu=sai th=j nukto/j. [/face]

2. Young man, if you should rule the land for five days, would we be harmed by our enemies?
[face=SPIonic]w)= neani/a, ei) th=j xw/raj pe/nte h(me/raj a)/rxoij, a)=ra u(po\ tw=n polemi/wn bla/yaimen a/n;[/face]

3. Friend, do not bury the unjust men in the plain. The plain, you know, is sacred to the goddess by whom the land has been guarded.
[face=SPIonic]w)= fi/le, tou\j a)/dikouj e)n tw|= pedi/w| mh\ qayh|j. to\ pedi/on toi th=j qeou= i(ero\n h(=| h( xw=ra pefu/laktai. [/face]

4. If you harm the horses which were sent to the soldiers, the war will be stopped within six days.
[face=SPIonic]e)a/n tou\j i(/ppouj oi(/ toi=j stratiw/taij e)pe/mfqhsan bla/yhte, o( po/lemoj e(c h(merw=n pauqh/setai.[/face]

5. The young men by whom the goats and horses will be sent into the market place are not willing to be educated by the wise poet.
[face=SPIonic]u(po\ tou= poihtou= tou= sofou= paideu/esqai ou0k e)qe/lousi oi( neani/ai, u(f' w(=n oi( ai)=gej i(/ppoi te ei)j th\n a)gora\n pemfqh/sontai.[/face]
bingley
Textkit Enthusiast
 
Posts: 640
Joined: Wed Jun 18, 2003 10:04 am
Location: Jakarta

Postby Skylax » Thu Mar 11, 2004 7:04 pm

1. Let us be taught during the day at least in order that we may dance during the night.
[face=SPIonic]didaxqw/meqa tou= xoreu=sai th=j nukto/j[/face]
Fine aorists, but why not presents, if the actions are to be repeated and/or last for some time ?
« in order that » : at least [face=SPIonic]tou= xoreu=sai e(/neka[/face]
but I would use [face=SPIonic]o)rxe/omai[/face] and say
[face=SPIonic]th=j ge h(me/raj didaskw/meq' o(/pwj th=j nukto\j o)rxw/meqa.[/face]
Variant for « in order that… »
- [face=SPIonic]w(j o)rxhso/menoi[/face] [future participle] or
- [face=SPIonic]e)/pi tw=| o)rxei=sqai[/face]


Young man, if you should rule the land for five days, would we be harmed by our enemies?
[face=SPIonic]w)= neani/a, ei) th=j xw/raj pe/nte h(me/raj a)/rxoij, a)=ra u(po\ tw=n polemi/wn bla/yaimen a/n; [/face]

Well done ! correct simply [face=SPIonic]blabei=men a)/n[/face] or [face=SPIonic]blabei/hmen a)/n[/face] [passive aorist optative]

In the following sentences, I have just modified some details :

3. Friend, do not bury the unjust men in the plain. The plain, you know, is sacred to the goddess by whom the land has been guarded.
[face=SPIonic]w)= fi/le, tou\j a)di/kouj e)n tw|= pedi/w| mh\ qa/yh|j. to\ ga/r toi pedi/on th=j qeou= i(ero\n h(=| h( xw/ra pefu/laktai - se/swstai. [/face]

4. If you harm the horses which were sent to the soldiers, the war will be stopped within six days.
[face=SPIonic]e)a\n tou\j i(/ppouj oi(\ toi=j stratiw/taij e)pe/mfqhsan bla/yhte, o( po/lemoj e(c h(merw=n pauqh/setai. [/face]

5. The young men by whom the goats and horses will be sent into the market place are not willing to be educated by the wise poet.
[face=SPIonic]u(po\ tou= poihtou= tou= sofou= paideu/esqai ou0k e)qe/lousi oi( neani/ai, u(f' w(=n ai(( ai)=gej oi(/ q' i(/ppoi ei)j th\n a)gora\n pemfqh/sontai.[/face]
_________________[face=SPIonic][/face]
User avatar
Skylax
Textkit Enthusiast
 
Posts: 672
Joined: Fri Jun 06, 2003 8:18 am
Location: Belgium

Postby bingley » Fri Mar 12, 2004 6:30 am

Fine aorists, but why not presents, if the actions are to be repeated and/or last for some time ?
« in order that » : at least [face=SPIonic] tou= xoreu=sai e(/neka [/face]


I read the English as referring to just one day and night, though it could also be taken to mean days and nights in general.

In reading the Septuagint version of Jonah, I've come across [face=SPIonic] tou=[/face] + infinitive for purpose a lot. I suspect H & Q actually want the [face=SPIonic] o(/pwj [/face]
+ subjunctive you suggest.
bingley
Textkit Enthusiast
 
Posts: 640
Joined: Wed Jun 18, 2003 10:04 am
Location: Jakarta

Postby Skylax » Fri Mar 12, 2004 6:13 pm

bingley wrote:I read the English as referring to just one day and night, though it could also be taken to mean days and nights in general.


Ah yes, so it would be understandable.

bingley wrote:In reading the Septuagint version of Jonah, I've come across [face=SPIonic] tou=[/face] + infinitive for purpose a lot.


It is interesting, I will check it. Moreover, I love the story of Jonah, the betrayed prophet.
User avatar
Skylax
Textkit Enthusiast
 
Posts: 672
Joined: Fri Jun 06, 2003 8:18 am
Location: Belgium

Postby Skylax » Fri Mar 12, 2004 8:29 pm

About [face=SPIonic]tou=[/face] + infinitive denoting purpose. Smyth section 1408 mentions it, noting that it is often a negative phrase : [face=SPIonic]tou= mh/[/face]. Let's say that it is not the more usual way to express purpose. I had never seen it, so thank you !
User avatar
Skylax
Textkit Enthusiast
 
Posts: 672
Joined: Fri Jun 06, 2003 8:18 am
Location: Belgium

Postby Ptolemaios » Mon Mar 15, 2004 8:24 am

Especially common in Thucydides, if I remember correctly.

Ptolemaios
Ptolemaios
Textkit Neophyte
 
Posts: 79
Joined: Mon Jul 21, 2003 7:15 am
Location: The Netherlands


Return to Learning Greek

Who is online

Users browsing this forum: daivid, Godmy, Google Adsense [Bot], MSNbot Media and 37 guests