Wheelock Key queries

Are you learning Latin with Wheelock's Latin 6th Edition? Here's where you can meet other learners using this textbook. Use this board to ask questions and post your work for feedback.
Post Reply
wm33
Textkit Neophyte
Posts: 17
Joined: Tue Feb 17, 2004 10:07 am
Location: Scotland

Wheelock Key queries

Post by wm33 »

Wheelock Key: viewtopic.php?p=10356

Salvete amici,

I have just completed first 5 chaps of Wheelock and have the following queries/comments about the Key you so kindly supplied.

Chap 2
sententiae 7
Could the word order of this sentence (which is taken out of context) allow it to be translated - You order the crowd to avoid me.?

Chap 4
P & R
3 Is it sailor rather than sailors?
6 Is it advise rather than advice?

Chap 5
P & R
5 Is it Delay rather than Leisure?
14 Is it servabis rather than servabitis as question indicates singular.?

Apologies if I appear pernickety but I am trying to make sure I get things right!!


wm33

User avatar
benissimus
Global Moderator
Posts: 2733
Joined: Mon May 12, 2003 4:32 am
Location: Berkeley, California
Contact:

Re: Wheelock Key queries

Post by benissimus »

Chap 2
sententiae 7
Could the word order of this sentence (which is taken out of context) allow it to be translated - You order the crowd to avoid me.?
It could possibly be as you say, but the given translation is more likely.
Chap 4
P & R
3 Is it sailor rather than sailors?
6 Is it advise rather than advice?
The key does say "sailor" and that is correct.
I chose "plan" for consilium in PR 6, but "advice" is an appropriate choice. "Advise" is not a noun though, so that is not correct.
Chap 5
P & R
5 Is it Delay rather than Leisure?
14 Is it servabis rather than servabitis as question indicates singular.?
"Delay" is a better choice, so I have changed that for clarity.
You are absolutely right about PR14, I should have paid attention to the instructions better :oops:
Apologies if I appear pernickety but I am trying to make sure I get things right!!
Not at all, thanks for helping me improve the key :D
flebile nescio quid queritur lyra, flebile lingua murmurat exanimis, respondent flebile ripae

lsu_knight
Textkit Neophyte
Posts: 2
Joined: Wed Mar 10, 2004 8:54 pm

Post by lsu_knight »

I have a question about Chapter 3, practice and review, #10.
Why is "my friend" translated as mi amici? Shouldn't it be singular in the vocative case, which would be "mea amice"? Please help.
Cheers

phil
Textkit Fan
Posts: 254
Joined: Mon Jul 14, 2003 2:01 am
Location: Wellington, New Zealand

Post by phil »

'amice' is certainly correct. If you're using Wheelock 6th edition, check the last sentence of the paragraph Comments on Case Endings, p19. That explains why 'mi'.

lsu_knight
Textkit Neophyte
Posts: 2
Joined: Wed Mar 10, 2004 8:54 pm

Post by lsu_knight »

phil wrote:'amice' is certainly correct. If you're using Wheelock 6th edition, check the last sentence of the paragraph Comments on Case Endings, p19. That explains why 'mi'.
Oh, mea culpa. Thanks.

User avatar
benissimus
Global Moderator
Posts: 2733
Joined: Mon May 12, 2003 4:32 am
Location: Berkeley, California
Contact:

Post by benissimus »

It also could never be mea amice because mea is feminine and amice is masculine vocative ;)
flebile nescio quid queritur lyra, flebile lingua murmurat exanimis, respondent flebile ripae

User avatar
klewlis
Global Moderator
Posts: 1668
Joined: Tue Jul 29, 2003 1:48 pm
Location: Vancouver, Canada
Contact:

Post by klewlis »

benissimus wrote:It also could never be mea amice because mea is feminine and amice is masculine vocative ;)
except that I am a girl and want to talk about my male friend. doesn't it work then?

;)
First say to yourself what you would be; then do what you need to do. ~Epictetus

User avatar
benissimus
Global Moderator
Posts: 2733
Joined: Mon May 12, 2003 4:32 am
Location: Berkeley, California
Contact:

Post by benissimus »

No, the adjective has to agree with the noun, not the person it is referring to.
flebile nescio quid queritur lyra, flebile lingua murmurat exanimis, respondent flebile ripae

User avatar
klewlis
Global Moderator
Posts: 1668
Joined: Tue Jul 29, 2003 1:48 pm
Location: Vancouver, Canada
Contact:

Post by klewlis »

benissimus wrote:No, the adjective has to agree with the noun, not the person it is referring to.
;)

i'm just teasing.
First say to yourself what you would be; then do what you need to do. ~Epictetus

User avatar
benissimus
Global Moderator
Posts: 2733
Joined: Mon May 12, 2003 4:32 am
Location: Berkeley, California
Contact:

Post by benissimus »

Don't mess with me like that! :lol:
flebile nescio quid queritur lyra, flebile lingua murmurat exanimis, respondent flebile ripae

User avatar
klewlis
Global Moderator
Posts: 1668
Joined: Tue Jul 29, 2003 1:48 pm
Location: Vancouver, Canada
Contact:

Post by klewlis »

benissimus wrote:Don't mess with me like that! :lol:
why not?? it's fun!! :)
First say to yourself what you would be; then do what you need to do. ~Epictetus

Post Reply