Textkit Logo

Tricky Sentence! I need Help!

Here's where you can discuss all things Latin. Use this board to ask questions about grammar, discuss learning strategies, get translation help and more!

Moderator: thesaurus

Tricky Sentence! I need Help!

Postby threewood14 » Thu Feb 19, 2004 9:17 pm

This is probably simple for some of you guys, but it is only my 3rd week of Latin 1 in school. I can't translate the following sentence correctly from a reading in my book...

Propter perículum sacra deórum ad portam portábámus, et Anchísae dabámus.

I am very unsure if this is the correct translation...

On account of danger, we were carrying the sacreds of the gods toward the gate, and we were giving to Anchísés.

Could someone please tell me if this is right or not. If it is not, could you translate it for me? Also it would help to give the case and why of the nouns so I can understand why it should be.

__________
threewood14
threewood14
Textkit Fan
 
Posts: 349
Joined: Thu Feb 19, 2004 9:11 pm
Location: Southie

Postby Skylax » Thu Feb 19, 2004 9:28 pm

It is all right. "... and we were giving it (the sacra, implied) to Anchises."
User avatar
Skylax
Textkit Enthusiast
 
Posts: 672
Joined: Fri Jun 06, 2003 8:18 am
Location: Belgium

Postby threewood14 » Thu Feb 19, 2004 9:36 pm

So the adjective sacra is the direct object? And they are giving sacreds to Anchises. Gotcha! Thanks!

__________
threewood14
threewood14
Textkit Fan
 
Posts: 349
Joined: Thu Feb 19, 2004 9:11 pm
Location: Southie

Postby Ulpianus » Thu Feb 19, 2004 9:41 pm

Yes. Perhaps sacred things. And the gate may be a door.
Ulpianus
Textkit Member
 
Posts: 197
Joined: Fri Jan 23, 2004 3:14 pm
Location: London, UK

Postby phil » Thu Feb 19, 2004 9:52 pm

Rather than an adjective, sacred things, is sacra not plural of sacrum - sacrifices/sacred vessels, or religious rites?
phil
Textkit Fan
 
Posts: 254
Joined: Mon Jul 14, 2003 2:01 am
Location: Wellington, New Zealand

Postby Ulpianus » Thu Feb 19, 2004 9:56 pm

Of course it's a noun -- sacrum indeed. I was not suggesting that Latin treats it as an adjective and silently assumes a noun, merely that English requires a noun (things) since in English sacred is an adjective and sacreds is odd. But (1) it can't be rites, because you can't carry them! (2) Vessels is too narrow: sacrum just means "sacred object".
Last edited by Ulpianus on Thu Feb 19, 2004 11:58 pm, edited 1 time in total.
Ulpianus
Textkit Member
 
Posts: 197
Joined: Fri Jan 23, 2004 3:14 pm
Location: London, UK

Postby threewood14 » Thu Feb 19, 2004 10:32 pm

Thankyou so much

__________
threewood14
threewood14
Textkit Fan
 
Posts: 349
Joined: Thu Feb 19, 2004 9:11 pm
Location: Southie


Return to Learning Latin

Who is online

Users browsing this forum: naturalphilosopher and 88 guests