Yet another place where “there is no need to obilize”[1] .
A.Ag 326-329
οἱ μὲν γὰρ ἀμφὶ σώμασιν πεπτωκότες
ἀνδρῶν κασιγνήτων τε, καὶ † φυταλμίων
παῖδες γερόντων, † οὐκέτ' ἐξ ἐλευθέρου
δέρης ἀποιμώζουσι φιλτάτων μόρον·
a prose description might go something like this: The ground is littered with bodies of fallen Trojans after the destruction of the city. Those of the defeated who are still living and now enslaved, cry out over their dead brothers, parents, grandparents and bemoan the fate of their beloved. Certain details are ambiguous. Who is dead and who is bemoaning whom?
What other difficulties do you see here?
[1] Raeburn-Thomas p. 106, lines 326-9.