Hi,
I am trying to title a poem, and I thought it would be nice to do so in Latin. I want to say "Out of Heaven" (in the terms that I "walked out of Heaven"). What would you suggest?
I don't know much (or any) Latin, but I have tried to work on this on my own using some online English-Latin dictionaries. I came up with:
out of --> e
Heaven --> æther or cælum
But I'm thinking you just can't pull words out of a dictionary and it make much sense. What would the correct word endings be?
How about E Cælitus?
Also, what is the difference between æther and cælum (do they have different connotations)?
Thank you very much,
rg.
Translation Help: "Out of Heaven"
-
- Textkit Neophyte
- Posts: 2
- Joined: Sat Feb 14, 2004 12:09 am
-
- Textkit Neophyte
- Posts: 27
- Joined: Sun Feb 08, 2004 9:43 pm
- Location: Oklahoma!
- Contact:
- benissimus
- Global Moderator
- Posts: 2733
- Joined: Mon May 12, 2003 4:32 am
- Location: Berkeley, California
- Contact:
-
- Textkit Neophyte
- Posts: 27
- Joined: Sun Feb 08, 2004 9:43 pm
- Location: Oklahoma!
- Contact:
- benissimus
- Global Moderator
- Posts: 2733
- Joined: Mon May 12, 2003 4:32 am
- Location: Berkeley, California
- Contact:
Clark3934 wrote:I learned de as meaning "about or concerning"...Is they way I learned correct?benissimus wrote:I would recommend de caelo... rather than e caelo, since it has a sense of downward movement / motion originating from great heights.
Yes, that is absolutely right, but literally it is an idea of motion down from (often "away from"). If you go down from a mountain, you DEscend (descendo, de+scando to climb down). This meaning was probably stretched to a more figurative prepositional meaning of "concerning".
flebile nescio quid queritur lyra, flebile lingua murmurat exanimis, respondent flebile ripae