New composition exercise for people reading Homer

Here you can discuss all things Ancient Greek. Use this board to ask questions about grammar, discuss learning strategies, get help with a difficult passage of Greek, and more.
Post Reply
chad
Textkit Zealot
Posts: 757
Joined: Tue Jul 22, 2003 2:55 am

New composition exercise for people reading Homer

Post by chad »

hi guys, lots of people in this forum seem to have read at least the start of the Iliad or Odyssey (or both)... If you have, try putting the first 4 lines of the Aeneid into greek dactylic hexameter.

Arma virumque cano, Troiae qui primus ab oris
Italiam, fato profugus, Laviniaque venit
litora, multum ille et terris iactatus et alto
vi superum saevae memorem Iunonis ob iram;

I sing of arms, and of the man who, being driven from
his country by the decrees of Fate, first came from the
coasts of Troy to Italy, even to the Lavinian shore, much
harassed both on sea and land by the violence of heaven,
because of the unforgotten grudge of relentless Juno;
--A translation from www.rhapsodoioralgreekandlatin.org

This very exercise must have been attempted so many times over the last few thousand years.

You can get lots of the vocab for this exercise from the openings of the Iliad and Odyssey.

The greek versions of names you should be able to get (I think) from the back of the Woodhouse English-Attic dictionary:

http://www.lib.uchicago.edu/efts/Woodhouse/

The rules for caesura are described in a tutorial here on textkit.

You don't need to be a Homer expert to try this: just trying to think it through should be very beneficial on its own :)

cheers, chad. :)

mingshey
Textkit Zealot
Posts: 1338
Joined: Tue Aug 19, 2003 6:38 am
Location: Seoul
Contact:

Post by mingshey »

Woodhouse entry for Sea-shore:

Sea-shore, Subs. See shore

:?

annis
Textkit Zealot
Posts: 3399
Joined: Fri Jan 03, 2003 4:55 pm
Location: Madison, WI, USA
Contact:

Re: New composition exercise for people reading Homer

Post by annis »

chad wrote: try putting the first 4 lines of the Aeneid into greek dactylic hexameter.
Fiendish!
William S. Annis — http://www.aoidoi.org/http://www.scholiastae.org/
τίς πατέρ' αἰνήσει εἰ μὴ κακοδαίμονες υἱοί;

chad
Textkit Zealot
Posts: 757
Joined: Tue Jul 22, 2003 2:55 am

Post by chad »

fiendish, not at all. i'm assuming people who read homer can read the dactylic hex, but if not, i'll give a simple explanation...

a homeric line could have 12 long syllables.

1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12.

to break up the monotony, you can switch any of the even numbers (apart from 12) for 2 short syllables. e.g.

1, 2, 3, 4 4, 5, 6, 7, 8 8, 9, 10 10, 11, 12

the 2 short syllables do not kill the line's rhythm, because they're each sung only half the length of a long syllable (together the 2 shorts add up to a long syllable). so out loud, you kind of trip over the short syllables (saying them as quickly as possible), and the long syllables, you sustain the vowel sound for a moment.

normally the 10th long syllable is switched for 2 short syllables.

that's dactylic hex. the trick is for composing it, to find the words you need to use, search for them in homer, figure out where they are in the line, and build up the rest of the line around them. that's how homer did it.

have fun! cheers, chad. :)

Kerastes
Textkit Neophyte
Posts: 75
Joined: Sat Jan 31, 2004 9:16 pm
Location: Rantoul, IL USA
Contact:

Re: New composition exercise for people reading Homer

Post by Kerastes »

chad wrote:try putting the first 4 lines of the Aeneid into greek dactylic hexameter.
I agree with William. That's fiendish. And I'm going to have to look for other versions of it that have surely been written.

Here's a stab at the first two lines, which is my first attempt at Greek hexameter.

[size=134]τεύχεα ἄνδρα τ’ ἀείδω, ὃς τῇ δαίμονι πρῶτος ἐκ τροίης τῶν ἠιόνων φυγὸς ἦλθε δε ἀκτάς λαβίνας τε καὶ ἰταλίην·[/size]

Okay, now someone else be brave.

Kerastes
who decided to join the beginning Homeric group for good reason

chad
Textkit Zealot
Posts: 757
Joined: Tue Jul 22, 2003 2:55 am

Post by chad »

edit: i realised after i left work yesterday that my first line didn't scan right... this is with my new lines 1 and 2, and i also just found out you could put a te after gar without affecting the sense, allowing me to put an "en" in the 4th line :)

[size=200]ᾄσομαι ὅπλα καὶ ἄνδρα, ἀειφυγίαν, τῷ αἶσα[/size]
[size=200]Τροίηθεν φυγέειν, καὶ ῾Ρώμην πρῶτον ἱκέσθαι·[/size]
[size=200]πολλὰ δ’ ὅ γ’ ἐν πόντῳ πάθεν ἄλγεα καὶ κατὰ γαῖαν,[/size]
[size=200]τῷ γάρ τ’ ἐν θυμῷ κεχολωμένη πότνια Ἥρη.[/size]

i will sing arms and the man, eternal exile, to whom fate (it was fated)
from Troy to flee, and to first reach Rome:
many woes he suffered in the sea and on land,
for with him lady Hera was enraged in heart.

the first word comes from one of the homeric hymns to aphrodite.

the 3rd line i pulled almost word-for-word from the start of the odyssey.

Post Reply