Diu, Vasta maria tibi navigandum est,

Here you can discuss all things Latin. Use this board to ask questions about grammar, discuss learning strategies, get help with a difficult passage of Latin, and more.
Post Reply
pmda
Textkit Zealot
Posts: 1341
Joined: Tue Apr 27, 2010 5:15 am

Diu, Vasta maria tibi navigandum est,

Post by pmda »

In LLPSI Orberg Scribit:

Diu, Vasta maria tibi navigandum est..

'navigandum' is a gerundive... and the sentence means 'For you the wide seas must, for a long time, be sailed' - I reckon.

but.. What's 'navigandum' agreeing with? It would seem that it should agree with 'maria' the seas must be sailed but why is singular...? Wouldn't the sentence be more correctly written:

Diu, Vasta maria tibi naviganda sunt. ??

Gaius
Textkit Neophyte
Posts: 29
Joined: Thu Jun 14, 2012 4:07 am

Re: Diu, Vasta maria tibi navigandum est,

Post by Gaius »

Here's my best guess:

"Tibi" seems like a dative of agent, used with the gerundive to show on whom the necessity of the verbal idea rests (233, Allen and Greenough). The gerundive with "esse" is the most frequent use of the form, and it can be used as an impersonal verb with an object (315).

I would roughly translate it as, "You ought to sail the wide seas for a long time."

If the sentence were written with neuter plural, it would be agreeing with "maria", making "navigare" a passive idea that is attributive to the noun. "The vast seas that ought to be sailed by you for a long time."

Hope that helps!

adrianus
Textkit Zealot
Posts: 3270
Joined: Sun Sep 10, 2006 9:45 pm

Re: Diu, Vasta maria tibi navigandum est,

Post by adrianus »

Note also: // Et nota:
diu = "by day"
"You should cross the open sea [/open seas] by day."
I'm writing in Latin hoping for correction, and not because I'm confident in how I express myself. Latinè scribo ut ab omnibus corrigar, non quod confidenter me exprimam.

pmda
Textkit Zealot
Posts: 1341
Joined: Tue Apr 27, 2010 5:15 am

Re: Diu, Vasta maria tibi navigandum est,

Post by pmda »

Adrianus, I would have thought that in the context it would mean a long time - it can mean both 'for a long time' and 'by day', right?. It's about the wanderings of Aeneas etc...

Gaius,

I'm not sure if I follow your explanation: I went and looked at an online edition of Allen and Greenough and here's what I found:

The Dative of the Agent is used with the Gerundive to denote the person on whom the necessity rests: -
haec vóbís próvincia est défendenda (Manil. 14), this province is for you to defend (to be defended by you). But this very example suggests that the gerundive 'defendenda' agrees with 'provincia', precisely not what occurs in my original sentence

The example doesn't clear up my confusion about the answer to the question: what case is 'navigandum'? and why doesn't it agree with 'maria'?

Here's a comment made on Textkit in 2005 by Turpissimus (viewtopic.php?f=19&t=3373)

'Civibus patria defendenda est
Patria remains in the nominative, and the gerundive still agrees with it. But the agent is in the dative. If you like you can think of this as a dative of interest (so far as the citizens are concerned...). This dative needn't be mentioned, as we saw above. '


I'm assuming that Vasta Maria is neuter nominative plural. 'tibi' is, of course, the dative and my basic question: Why is 'navigandum'? used where every single example I've found suggests it should be 'naviganda', remains.

Does not dative of agent merely, in this context, take a regular gerundive construction and simply ascribe responsibility with a dative pronoun or noun but otherwise leave it unchanged? So if, for example, I wanted to say Carthage must be destroyed and it's your responsibility to do it would I say:

Carthago tibi delenda est. ? ?

I found the following explanations http://plaza.ufl.edu/ranchild/latin2/24.htmlall of which seem to conform to my view: which is that it should be naviganda to agree with maria.

Dative of agent
This construction is passive, but if the 'doer' is specified, it is not by ablative of agent, but by the dative of agent.

id faciendum est tibi. (faciendum neuter, agreeing with id)
it must be done by you.
liber mihi cum cūrā legendus est. (legendus agreeing with liber).
The book has to be read with care by me

Exempla

illa puella [subj.] omnibus [dat. of agent] laudanda est [pass. periphrastic] (laudanda agreeing with puella)
That girl must be praised by everyone.
pax ducibus nostrīs petenda erat. (petenda agreeing with pax)
Peace had to be sought by our leaders.

BUT are you saying there are two things going on.....a dative of agent and an impersonal (indirect?) statement - meaning 'navigandum' is masculine accusative singular but, unless I've not been paying attention ( a distinct possibility) I haven't seen anything like this in LLPSI do date and Orberg doesn't explain it...?

Gaius
Textkit Neophyte
Posts: 29
Joined: Thu Jun 14, 2012 4:07 am

Re: Diu, Vasta maria tibi navigandum est,

Post by Gaius »

Pmda,

"Navigandum" is a neuter sg., which is why I think it is impersonal (a gerundive construction). (I use "impersonal" because it was in the A. and G. grammar, but it also relates that there is no subject of "navigandum". An indirect sentence would be oratio obliqua I think.) The verbal idea doesn't agree with anything else because it is substantive. I think the dative of agent is a good explanation for "tibi" because the verb/subject is kind of mixed with "navigandum est" (A sailing ought to be done); someone has to be doing the sailing. "Vasta maria" seems like the object of what should be sailed.

The neuter formation of the gerundive may be used with trans. or intrans. verbs to form an impersonal sentence with "esse" (A. and G., 315). Here is one of the examples: Tempori serviendum est = One must obey the time. "Tempori" is the abl. object of "servire"; add a dat. of agent and switch the abl. object for a regular acc. and it would look like the sentence you posted.

"Vasta maria" is an object of "navigare". Diu, vasta maria tibi navigandum est = Sailing (a substantive, sg. adj. and a verbal idea) the wide seas (object) must be done (necessity implied in the gerundive) by you by day. It seems to me that the difference would be slight, but it would be more passive in tone if the sentence were: Diu, vasta maria naviganda sunt tibi = The wide seas ought to be sailed by you by day. "Naviganda" would just be attributive instead of impersonal.

I hope that makes sense. I have never read Orberg, so I don't know how or when he would introduce that idea to you.

adrianus
Textkit Zealot
Posts: 3270
Joined: Sun Sep 10, 2006 9:45 pm

Re: Diu, Vasta maria tibi navigandum est,

Post by adrianus »

pmda wrote:Adrianus, I would have thought that in the context it would mean a long time - it can mean both 'for a long time' and 'by day', right?
Yes. I don't know the context.
Ita. Contextum ignoro.
I'm writing in Latin hoping for correction, and not because I'm confident in how I express myself. Latinè scribo ut ab omnibus corrigar, non quod confidenter me exprimam.

pmda
Textkit Zealot
Posts: 1341
Joined: Tue Apr 27, 2010 5:15 am

Re: Diu, Vasta maria tibi navigandum est,

Post by pmda »

Actually Gaius...

I showed it to a Latin scholar friend of mine and he fairly emphatically said that 'navigandum' is a gerund and not a gerundive. Hence it does the job of an infinitive:

Diu per vasta maria tibi navigandum est.

It's for you to sail the vast seas for a long time.

Suggesting it's like: Puellae liber est. The Girl has the book.

It is to you the sailing of the vast seas.

Gaius
Textkit Neophyte
Posts: 29
Joined: Thu Jun 14, 2012 4:07 am

Re: Diu, Vasta maria tibi navigandum est,

Post by Gaius »

My bad Pmda,

I thought that the gerund only occurred in the dat., gen., acc., and abl. cases (316). Also: "When the Gerund would have an object in the Accusative, the Gerundive is generally used instead" (ibid). I assumed gerundives worked as adjectives also (only used when they agree with a noun or pronoun), but perhaps it can be a substantive gerundive in this case (which maybe would define it is a gerund?) or A. and G. are wrong that gerunds don't occur in the nominative case.

Best,
Gaius

Gregarius
Textkit Neophyte
Posts: 28
Joined: Tue Jul 13, 2010 2:03 am

Re: Diu, Vasta maria tibi navigandum est,

Post by Gregarius »

"Navigandum est" is certainly a gerundive of obligation. The gerundive has to agree with the passive subject, or, if it is impersonal, as it is in this case, it becomes neuter singular to match the implied subject. Looking at the text, I think you missed a preposition: from the online copy at amazon, the line reads:

Diu per vasta maria tibi navigandum est.

Which makes a lot more sense. Without looking it up, I'm not sure if "navigo" typically takes a direct object, and if so, what is the nature of the d.o. -- i.e. do you navigas a ship, or do you navigas the sea? (Or either?)

adrianus
Textkit Zealot
Posts: 3270
Joined: Sun Sep 10, 2006 9:45 pm

Re: Diu, Vasta maria tibi navigandum est,

Post by adrianus »

Gregarius wrote:Diu per vasta maria tibi navigandum est.

Which makes a lot more sense. Without looking it up, I'm not sure if "navigo" typically takes a direct object, and if so, what is the nature of the d.o. -- i.e. do you navigas a ship, or do you navigas the sea? (Or either?)
Both. // Alterutrum dicitur
"cum Xerxes maria ambulavisset terramque navigâsset", Cic. Fin. 2.112.
http://www.perseus.tufts.edu/hopper/tex ... y%3Dnavigo

"navem navigare" http://books.google.co.uk/books?id=jO8s ... re&f=false
I'm writing in Latin hoping for correction, and not because I'm confident in how I express myself. Latinè scribo ut ab omnibus corrigar, non quod confidenter me exprimam.

Post Reply