Textkit Logo

Funny question concerning Seneca...

Here's where you can discuss all things Latin. Use this board to ask questions about grammar, discuss learning strategies, get translation help and more!

Moderator: thesaurus

Funny question concerning Seneca...

Postby benissimus » Fri Jan 30, 2004 5:02 am

This is sort of rude but the passage from the Apocolocyntosis that Wheelock added for some silly reason. It goes:
Ultima vox eius haec inter homines audita est, cum maiorem sonitum emisisset illa parte qua facilius loquebatur: "Vae me, puto, concacavi." Quod an fecerit, nescio - omnia certe concacavit!


I understand what it means but I am unsure about the qua. "He had sent out a sound from that part from which he easily spoke..."? Is that what it really means, that he spoke from his rear? Or perhaps it is qua (re) and so he spoke because of the noise to excuse himself?
flebile nescio quid queritur lyra, flebile lingua murmurat exanimis, respondent flebile ripae
User avatar
benissimus
Global Moderator
Global Moderator
 
Posts: 2733
Joined: Mon May 12, 2003 4:32 am
Location: Berkeley, California

Postby Emma_85 » Sat Jan 31, 2004 12:00 pm

Hehehe... I think it's the first one
He had sent out a sound from that part from which he easily spoke...

qua re... well in that case re would be an important word for the meaning of the sentence, and they only leave away words the think are unnecessary. And seeing as he has just **** himself...
Maybe he added the passage to let you know Romans didn't mind being rude?
phpbb
User avatar
Emma_85
Global Moderator
Global Moderator
 
Posts: 1564
Joined: Thu Jul 03, 2003 8:01 pm
Location: London

Postby Emma_85 » Sat Jan 31, 2004 12:01 pm

Ah well... seems like the translation of this sentence can't be posted here because of the profanity filter :lol: .
phpbb
User avatar
Emma_85
Global Moderator
Global Moderator
 
Posts: 1564
Joined: Thu Jul 03, 2003 8:01 pm
Location: London

Postby bingley » Sat Jan 31, 2004 1:26 pm

shat himself?
bingley
Textkit Enthusiast
 
Posts: 640
Joined: Wed Jun 18, 2003 10:04 am
Location: Jakarta

Postby MickeyV » Sat Jan 31, 2004 4:03 pm

Actually, "illa parte" as well as "qua" seem locative. Therefore, it appears to mean:"..., after a rather loud sound was emitted there where he (habitually) talked more easily."

As to the question whether something of obscene nature is referred to: no clue. :)
MickeyV
Textkit Neophyte
 
Posts: 67
Joined: Sun Aug 31, 2003 3:29 pm
Location: The Netherlands

Postby Emma_85 » Sat Jan 31, 2004 5:37 pm

It seems the profanity filter only attacks me... :cry:
Lol, I wonder why?
phpbb
User avatar
Emma_85
Global Moderator
Global Moderator
 
Posts: 1564
Joined: Thu Jul 03, 2003 8:01 pm
Location: London


Return to Learning Latin

Who is online

Users browsing this forum: aochagavia and 40 guests