Lina wrote:It looks like the title of the book alerted a censor function on this forum software.
Lina wrote:Can anyone help me with this?
ὁ δὲ οἷον εἰκὸς ὁρων ἐμὲ κτῆμα παράδοξον τὴν μὲν τιμὴν τὴν ἐμὴν κελεύει τῶν διοικητῶν τινι καταβαλεῖν τῷ
ἐμὲ ὠνασαμένῳ καὶ ἄλλο τοσοῦτον...
"He, as you would expect, seeing me (to be)an incredible possession, and my value, ordered (them) to pay to the one of the adminstrators who sold me another portion (of equal pay)..."
Problem 1: Matching the accusatives to their correct verbs. Could τὴν μὲν τιμὴν τὴν ἐμὴν be the object of καταβαλεῖν instead and thus he is asking them to go back and pay what he now believes to be Lucian the a**'s true value plus a second equal payment on top?
Problem 2: My confusion as to whether the datives could represent two different individuals "ordered one (dative) of (his) administrators to pay the person (dative) who sold me".
IreneY wrote:I would say it says that he ordered one of the officials to pay to whoever had bought Lucian before twice the price he paid for Lucian. So X orders Y to pay Z twice the money Z paid for Lucian.
Users browsing this forum: ariphron and 40 guests