Textkit Logo

how to translate "wondering if it will end"

Here's where you can discuss all things Latin. Use this board to ask questions about grammar, discuss learning strategies, get translation help and more!

Moderator: thesaurus

how to translate "wondering if it will end"

Postby mens sparsa » Wed Aug 22, 2012 2:47 am

Is something like "si desiturum esse mirans" ok. I'm not quite sure if mirans has the correct meaning in this context.
mens sparsa
Textkit Neophyte
 
Posts: 4
Joined: Tue Aug 21, 2012 7:49 am

Re: how to translate "wondering if it will end"

Postby adrianus » Fri Aug 31, 2012 3:00 pm

"si desiturum esse mirans" is wrong, I would say. Falsum est, ut opinor.

mens sparsa wrote:Is something like "si desiturum esse mirans" ok. I'm not quite sure if mirans has the correct meaning in this context.

Verò, ego equidem optimum istius loquendi modum ignoro at hoc conjecto:
I, for one, don't really know the best way to say it but maybe this:

"...hoc demirans, si id desiturum sit"
I'm writing in Latin hoping for correction, and not because I'm confident in how I express myself. Latinè scribo ut ab omnibus corrigar, non quod confidenter me exprimam.
adrianus
Textkit Zealot
 
Posts: 3270
Joined: Sun Sep 10, 2006 9:45 pm


Return to Learning Latin

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 78 guests