)αχιλλεὺς ἐρέει )αθήνῃ, τὸ δὲ τετελεσμένον ἔσται. ὀίω ταῦτα τελέεσθαι.
In stilted English I think this means;
"Achilles will say to Athena, but that what has been fulfilled will be. I think these things will be fulfilled."
Is this an idiomatic was of saying; "What ever will be will be, so let it be"?
Pharr section 297 line 4
-
- Textkit Zealot
- Posts: 1889
- Joined: Sat May 31, 2003 2:28 am
- Location: Arthur Ontario Canada
-
- Textkit Enthusiast
- Posts: 672
- Joined: Fri Jun 06, 2003 8:18 am
- Location: Belgium
It is not "but", but "and" that will be fulfilled. It is a way to emphasize the weight, the earnestness of the words expressed (Iliad, I, 212). So is also the following sentence, which has been taken from Iliad, I, 204. Note that the meaning of the first sentence (words of the goddess Hera who wants to calm down Achilles) is stronger that the meaning of the second one (words of Achilles who says that he will kill Agamemnon).
-
- Textkit Zealot
- Posts: 1889
- Joined: Sat May 31, 2003 2:28 am
- Location: Arthur Ontario Canada