greek verse composition
-
- Textkit Zealot
- Posts: 757
- Joined: Tue Jul 22, 2003 2:55 am
greek verse composition
hi all, i thought i'd post a different type of composition exercise while we wait for some more questions in the Greek Prose Composition forum.
The sentence is Catullus 1.1
To whom do I give (this) charming new booklet?
In latin:
cui dono lepidum novum libellum
The trick is to try to do it in Catullus' metre: the hendecasyllable. This means that the line has to have 11 syllables, in this pattern:
long-long-long-short-short-long-short-long-short-long-short
the first 2 syllables can also be, if you want,
long-short or
short-long
the last syllable can also be long.
you can just treat it as a prose composition exercise if you don't want to bother with getting the metre right as well.
it's be quite interesting to see what we come up with.
cheers, chad.
The sentence is Catullus 1.1
To whom do I give (this) charming new booklet?
In latin:
cui dono lepidum novum libellum
The trick is to try to do it in Catullus' metre: the hendecasyllable. This means that the line has to have 11 syllables, in this pattern:
long-long-long-short-short-long-short-long-short-long-short
the first 2 syllables can also be, if you want,
long-short or
short-long
the last syllable can also be long.
you can just treat it as a prose composition exercise if you don't want to bother with getting the metre right as well.
it's be quite interesting to see what we come up with.
cheers, chad.
-
- Textkit Member
- Posts: 142
- Joined: Thu Oct 31, 2002 6:35 pm
- Location: Eastbourne, East Sussex
- Contact:
-
- Textkit Zealot
- Posts: 757
- Joined: Tue Jul 22, 2003 2:55 am
cool, such different examples. one way i put it was
[size=150]καινὸν νῦν τίνι βιβλίον δίδωμι[/size]
i tried to get an iota assonance sequence in the second half of the line, where catullus puts a nasal sequence... if you can't read latin, it sounds like this... where the ~ symbol means the previous syllable is long, and the capitals mean the word accent which is stressed or raised in pitch (or both):
cui dono lepidum nouum libellum
kwee ~ DOH ~ noh ~ LEH pee doong ~ NOH woong ~ lee BEH ~ loong ~
does anyone else want to suggest another composition exercise?
[size=150]καινὸν νῦν τίνι βιβλίον δίδωμι[/size]
i tried to get an iota assonance sequence in the second half of the line, where catullus puts a nasal sequence... if you can't read latin, it sounds like this... where the ~ symbol means the previous syllable is long, and the capitals mean the word accent which is stressed or raised in pitch (or both):
cui dono lepidum nouum libellum
kwee ~ DOH ~ noh ~ LEH pee doong ~ NOH woong ~ lee BEH ~ loong ~
does anyone else want to suggest another composition exercise?
Last edited by chad on Thu Jan 29, 2004 1:02 am, edited 1 time in total.
-
- Global Moderator
- Posts: 1564
- Joined: Thu Jul 03, 2003 8:01 pm
- Location: London
-
- Textkit Zealot
- Posts: 3399
- Joined: Fri Jan 03, 2003 4:55 pm
- Location: Madison, WI, USA
- Contact:
Re: greek verse composition
There are other hendecasyllabic meters, and the Lesbians did them first!chad wrote:The trick is to try to do it in Catullus' metre: the hendecasyllable.
(Syllable notation: - is long, u is short, x is anceps - short or long as you see fit).
Sapphic hendecasyllable: - u - x - u u - u - x
Alcaic hendecasyllable: x - u - x - u u - u x
The most common meter I've seen in Greek verse composition books is the iambic trimeter, which is pretty flexible, but has sneaky parts of its own. I cannot give all the rules of that now (that's a full essay), but a few notes might be interesting to people.
One iambic metron actually has two iambs, the first syllable of which group is anceps, so not just u-u-, but x-u-. Trimeter means three, so these are strung together. The last syllable of most verse forms is generally free, even when marked long. For the early iambographers, this is sufficient.
HOWEVER, as used in Attic drama, in certain positions a long syllable may resolve (break apart into two short syllables). One of those short syllables may combine with the neighbor short and contract into a long, switching your iamb around in funny ways. Here's a schematic layout of the possibilities (in Tragedy; Comedy is even freer):
Code: Select all
x - u - | x - u - | u - u -
u u u u u u | u u u u u u | u u u
- u u | - u u |
u u - | |
FINALLY, you have to put a caesura (a word end, often a break in sense or small, logical unit of phrasing) in one of two places. The caesura is marked with ||:
Code: Select all
x - u - | x || - u - | x - u -
Code: Select all
x - u - | x - u || - | x - u -
That might have been more than people wanted to know. But I find this all interesting.
William S. Annis — http://www.aoidoi.org/ — http://www.scholiastae.org/
τίς πατέρ' αἰνήσει εἰ μὴ κακοδαίμονες υἱοί;
τίς πατέρ' αἰνήσει εἰ μὴ κακοδαίμονες υἱοί;
-
- Textkit Zealot
- Posts: 3399
- Joined: Fri Jan 03, 2003 4:55 pm
- Location: Madison, WI, USA
- Contact:
Or post to the Greek composition board... it's not just for the exercises Jeff picks out.Emma_85 wrote:Ok, I'll think of something... watch this space
My problem with these is that I always think of interesting (that is, difficult) examples of song lyrics. For example, using a little Bowie as an example, how do you put into Greek "Ashes to ashes, funk to funky // we know Major Tom's a junkie" ? It's not clear to me that's even possible.
William S. Annis — http://www.aoidoi.org/ — http://www.scholiastae.org/
τίς πατέρ' αἰνήσει εἰ μὴ κακοδαίμονες υἱοί;
τίς πατέρ' αἰνήσει εἰ μὴ κακοδαίμονες υἱοί;