I have a small question. In Paoli's Ciceronis Filius there is the following sentence:
I guess this may be loosely translated like this: This was called lustratio, which word means the same (thing) as purificatio.Haec lustratio dicebatur quod verbum idem significat quod purificatio.
I'm wondering about the second quod because I would have expected quam instead.
I guess that the second quod is being used in order to avoid a repetition of significat (thus refering back to the neuter idem, like: ...which word meant the same (thing) that purificatio [meant]. Is that the reason?
And would it be okay to say instead: ...quod verbum idem significat quam purificatio. What about idem significat ut purificatio?
Thank you for your help,
Carolus Raeticus