My translation reads:

and for the truth they were proceeding to the river?

How is this truth intended? Is it asking whether in all honesty they proceeded to the river or did they proceed to the river in order to find the truth?

5 posts
• Page **1** of **1**

My translation reads:

and for the truth they were proceeding to the river?

How is this truth intended? Is it asking whether in all honesty they proceeded to the river or did they proceed to the river in order to find the truth?

and for the truth they were proceeding to the river?

How is this truth intended? Is it asking whether in all honesty they proceeded to the river or did they proceed to the river in order to find the truth?

“Cum ego verbo utar,” Humpty Dumpty dixit voce contempta, “indicat illud quod optem – nec plus nec minus.”

“Est tamen rogatio” dixit Alice, “an efficere verba tot res indicare possis.”

“Rogatio est, “Humpty Dumpty responsit, “quae fiat magister – id cunctum est.”

“Est tamen rogatio” dixit Alice, “an efficere verba tot res indicare possis.”

“Rogatio est, “Humpty Dumpty responsit, “quae fiat magister – id cunctum est.”

- Kasper
- Textkit Zealot
**Posts:**799**Joined:**Wed Nov 05, 2003 3:01 am**Location:**Melbourne

So indeed it is a question asking for the truth then?

“Cum ego verbo utar,” Humpty Dumpty dixit voce contempta, “indicat illud quod optem – nec plus nec minus.”

“Est tamen rogatio” dixit Alice, “an efficere verba tot res indicare possis.”

“Rogatio est, “Humpty Dumpty responsit, “quae fiat magister – id cunctum est.”

“Est tamen rogatio” dixit Alice, “an efficere verba tot res indicare possis.”

“Rogatio est, “Humpty Dumpty responsit, “quae fiat magister – id cunctum est.”

- Kasper
- Textkit Zealot
**Posts:**799**Joined:**Wed Nov 05, 2003 3:01 am**Location:**Melbourne

Yes you are right, it would be an upside down semi-colon other wise. It looks like just a spot to me now. Thanks Mingshey!

“Cum ego verbo utar,” Humpty Dumpty dixit voce contempta, “indicat illud quod optem – nec plus nec minus.”

“Est tamen rogatio” dixit Alice, “an efficere verba tot res indicare possis.”

“Rogatio est, “Humpty Dumpty responsit, “quae fiat magister – id cunctum est.”

“Est tamen rogatio” dixit Alice, “an efficere verba tot res indicare possis.”

“Rogatio est, “Humpty Dumpty responsit, “quae fiat magister – id cunctum est.”

- Kasper
- Textkit Zealot
**Posts:**799**Joined:**Wed Nov 05, 2003 3:01 am**Location:**Melbourne

5 posts
• Page **1** of **1**

Return to Greek Textbooks and Study Groups

Users browsing this forum: polemistes and 2 guests