test case

Here you can discuss all things Ancient Greek. Use this board to ask questions about grammar, discuss learning strategies, get help with a difficult passage of Greek, and more.
Post Reply
Bert
Textkit Zealot
Posts: 1889
Joined: Sat May 31, 2003 2:28 am
Location: Arthur Ontario Canada

test case

Post by Bert »

I would like to see if I am close to being right with my English to Greek translation:" The god does not destroy the host of the Achaeans, for they do not dishonor the gods of (their) fatherland". [size=150] θεος οὐ λυει στρατον )αχαιων, οὐ γαρ ἀτιμαζει θεους πατρης<br />I did not include any accents because I did not spend a lot of time on accents yet, thinking that they are of secondary importance. <br />Any comments would be appreciated.<br />

annis
Textkit Zealot
Posts: 3399
Joined: Fri Jan 03, 2003 4:55 pm
Location: Madison, WI, USA
Contact:

Re:test case

Post by annis »

Close, though I would gently suggest you use the accents, too. It'll be easier than learning it all later. <br /><br />One thing I'd have done differently is in vocabulary. Your choices are certainly correct, but I have a strong urge to use [size=150]λαός for "host" and [size=150]ὀλέκω for "destroy" in this sentence. When you get to line 10 of the Iliad you'll know why.<br /><br />Finally, you made a very, very common error for beginners: you used the wrong number for "they dishonor". You have written "s/he dishonors." You want [size=150]ἀτιμάζουσι. I still mess this up from time to time.
William S. Annis — http://www.aoidoi.org/http://www.scholiastae.org/
τίς πατέρ' αἰνήσει εἰ μὴ κακοδαίμονες υἱοί;

Bert
Textkit Zealot
Posts: 1889
Joined: Sat May 31, 2003 2:28 am
Location: Arthur Ontario Canada

Re:test case

Post by Bert »

The reason I chose the singular over the plural was to make it agree with straton.I figured that the nature of strato/j is plural, like "group" or "multitude", but the word is singular.<br />Thanks for the reply.

Bert
Textkit Zealot
Posts: 1889
Joined: Sat May 31, 2003 2:28 am
Location: Arthur Ontario Canada

Re:test case

Post by Bert »

Here is my revision:"[size=18=18]θεὸς οὐ ὀλέκει λαὸν )αχαιῶν, οὐ γὰρ ἀτιμάζουσι θεοῦς πάτρης<br /><br />One question. In the text books it says that the accents in verbs want to be as far towards the front of the word as the rules allow, no problem there. For nouns etc. the accents want to stay on the same syllable on which it starts.<br />Is it just a matter of memory which syllable that is?

annis
Textkit Zealot
Posts: 3399
Joined: Fri Jan 03, 2003 4:55 pm
Location: Madison, WI, USA
Contact:

Re:test case

Post by annis »

Bert de Haan wrote:<br />Here is my revision:"[size=18=18]θεὸς οὐ ὀλέκει λαὸν )αχαιῶν, οὐ γὰρ ἀτιμάζουσι θεοῦς πάτρης<br />
<br /><br />[size=150]οὐκ ὀλέκει<br /><br />You need the kappa on "not" before another vowel.<br /><br />
<br />One question. In the text books it says that the accents in verbs want to be as far towards the front of the word as the rules allow, no problem there. For nouns etc. the accents want to stay on the same syllable on which it starts.<br />Is it just a matter of memory which syllable that is?<br />
<br /><br />Yep.<br />
William S. Annis — http://www.aoidoi.org/http://www.scholiastae.org/
τίς πατέρ' αἰνήσει εἰ μὴ κακοδαίμονες υἱοί;

Bert
Textkit Zealot
Posts: 1889
Joined: Sat May 31, 2003 2:28 am
Location: Arthur Ontario Canada

Re:test case

Post by Bert »

Short but clear.<br />Thanks.

Post Reply